Автор | Дэвид Митчелл |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Драма , Историческая фантастика |
Издатель | Скипетр |
Дата публикации | 13 мая 2010 г. |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать ( Твердый переплет ) |
Страницы | 480 |
ISBN | 0-340-92156-0 |
«Тысяча осеней Якоба де Зута» — исторический фантастический роман британского автора Дэвида Митчелла, опубликованный издательством Sceptre в 2010 году. [1] Действие происходит во время голландской торговой концессии с Японией в конце XVIII века , в период японской истории, известный как Сакоку .
Роман начинается летом 1799 года в торговом пункте Голландской Ост-Индской компании Дэдзима в гавани Нагасаки . В нем рассказывается история любви голландского торговца к японской акушерке, которая тайно уносится в зловещий горный храмовый культ.
В 1799 году японская акушерка Орито Айбагава принимает роды у мирового судьи Сироямы.
Якоб де Зут, работающий клерком на голландском торговом судне, прибывает на остров Деджима, где проходит внеплановый судебный процесс над Дэниелом Сниткером, исполняющим обязанности начальника фабрики на острове. Якоб надеется разбогатеть, работая под началом шефа Ворстенбоша и Голландской Ост-Индской компании , чтобы заплатить за приданое своей невесты Анны. После того, как Сниткера увольняют за контрабанду, заместитель шерифа Мельхиор Ван Клиф рассматривает Якоба на эту должность.
Джейкоб встречает Орито, которая, помимо того, что она акушерка, также является талантливой студенткой и единственной женщиной в медицинской академии под руководством доктора Маринуса. Джейкоб пронес Псалтырь на Дэдзиму, и если его обнаружат как христианина, его как минимум депортируют, а в худшем — казнят из-за антихристианских законов Японии . Переводчик, Огава Узаэмон, хранит Псалтырь Джейкоба в секрете, и между ними завязывается дружба.
Джейкоб понимает, что Ворстенбош выдал Сниткера только для того, чтобы показать пример: Ворстенбош наказывает Джейкоба за то, что тот не подписал поддельный документ, заставляя его оставаться на острове дольше положенного ему времени.
В первый день Нового года Орито отправляют жить в святилище горы Сирануи, которым управляет настоятель Эномото.
Монах из монастыря Эномото сбегает со свитком, в котором подробно описываются зверства на горе Сирануи: монахи насилуют женщин, содержащихся в святилище, а культ приносит в жертву младенцев, чтобы обрести бессмертие. Однако женщины святилища верят, что их дети все еще живы и живут в городе. В конце концов свиток попадает во владение Иакова.
В отличие от других женщин, Орито не предназначена быть матерью, а акушеркой, чтобы помогать другим женщинам в их беременности. Орито в конце концов находит выход и почти сбегает из комплекса, но ее чувство вины за то, что она бросила женщин, пересиливает ее, и она отдает себя Святилищу.
До событий романа Огава Узаэмон намеревался жениться на Орито, но обстоятельства помешали этому. Однако он все еще любит ее, и, будучи обученным самураем, он отправляется на спасательную операцию. Однако, когда они прибывают в святилище, Узаэмон оказывается предан своей командой Эномото, который убивает его.
Капитан Пенхалигон возглавляет команду англичан в их попытке захватить торговый путь в Нагасаки для себя (в ответ на падение VOC в Новый год). Они делают это с помощью Дэниела Сниткера, помогающего из ненависти к Ворстенбошу (который уехал в Нидерланды) и Якобу. Поскольку голландцы на Дэдзиме отказываются подчиняться англичанам, конфликт перерастает в настоящую войну: английский корабль стреляет, случайно поражая и Нагасаки. Под огневой мощью японцев против них англичане отступают.
Заслужив уважение Сироямы в конфликте, Якоб отдает магистрату свиток, в котором перечислены зверства святилища горы Сирануи. Сирояма героически жертвует собой, чтобы убить Эномото, отравляя их напитки во время игры в Го .
Спустя годы Джейкоб женится и рожает сына от японки, не Орито. Орито живет счастливо, возглавляя академию, основанную покойным Маринусом.
Якоб возвращается в Нидерланды без сына, снова женится и рожает еще одного сына. На смертном одре он думает об Орито.
Митчелл работал над романом четыре года, исследуя и создавая видение Японии конца XVIII века. [1] Мелкие детали, например, пользовались ли люди кремом для бритья или нет, могли потребовать много времени, так что на написание одного предложения уходило полдня. «Это было тяжело», — сказал Митчелл. «Это почти прикончило меня, прежде чем я его закончил». [1]
Истоки романа можно найти в 1994 году, когда Митчелл путешествовал с рюкзаком за спиной по западной Японии во время преподавательской поездки. [1] Он искал дешевый обед в Нагасаки и наткнулся на музей Дэдзима . «В тот день мне так и не удалось пообедать», — сказал Митчелл, — «но я заполнил блокнот информацией об этом месте, о котором никогда не слышал, и решил однажды написать о нем». [1]
Некоторые из событий, описанных в романе, основаны на реальной истории, например, визит HMS Phaeton на голландскую территорию Дэдзима и последующее ритуальное самоубийство магистрата Нагасаки Мацудайры Ясухидэ. [2] Главный герой, Якоб де Зут, имеет некоторое сходство с реальным Хендриком Дёффом , который написал мемуары о своем пребывании на Дэдзиме. [3]
В конце книги «страна тысячи осеней» описывается как одно из названий, используемых японцами для Японии. [4]
После выпуска книга была в целом хорошо принята. [5] Книга получила 83% от The Lit Review на основе тридцати двух рецензий критиков, и консенсус рецензий был следующим: «Новый роман Митчелла должен быть как минимум включён в шорт-лист премии Man Booker в этом году; замечательная историческая проза, полная тайн и романтики». [6] Culture Critic дал ему совокупную оценку критиков 84 процента на основе обзоров британской и американской прессы. [7] В выпуске Bookmarks за сентябрь/октябрь 2010 года, журнале, который собирает обзоры критиков книг, книга получила оценку (3,5 из 5) на основе обзоров критиков, а в критическом резюме говорилось: «Несмотря на некоторые жалобы на театральные повороты сюжета, громоздкую экспозицию и слабых персонажей, большинству критиков понравился последний роман Митчелла, довольно традиционный роман, который представляет собой значительное отклонение от его более ранних приключений по стилю и форме». [8] В глобальном масштабе, в Complete Review говорится о консенсусе: «Консенсуса нет, но большинство весьма впечатлены, безусловно, некоторыми его аспектами». [9]
Роман получил региональную премию Содружества писателей 2011 года (Южная Азия и Европа); долгое время был в списке номинантов на премию Man Booker Prize за художественную литературу 2010 года , был одной из «Лучших книг года» по версии Time (4-е место в категории художественная литература) [ 10 ] и «Значимой книгой года » по версии New York Times . [11] Он был номинирован на премию Вальтера Скотта 2011 года . [12]