История мисс Моппет

Детская книга Беатрикс Поттер

История мисс Моппет
Обложка первого издания
АвторБеатрикс Поттер
ИллюстраторБеатрикс Поттер
ЯзыкАнглийский
ЖанрДетская литература
ОпубликованоНоябрь 1906 г. ( Frederick Warne & Co )
Место публикацииАнглия
Тип носителяПечать
ПредшествовалИстория о свирепом и плохом кролике 
С последующимСказка о котенке Томе 
ТекстИстория мисс Моппет в Wikisource

История мисс Моппет — это история о дразнении, в которой участвуют котенок и мышь, написанная и проиллюстрированная Беатрикс Поттер и опубликованная Frederick Warne & Co к рождественскому сезону 1906 года. Поттер родилась в Лондоне в 1866 году и между 1902 и 1905 годами опубликовала серию детских книг небольшого формата совместно с Уорном. В 1906 году она экспериментировала с нетипичным дизайном панорамы для Miss Moppet , который не понравился книготорговцам; история была переиздана в 1916 году в формате небольшой книги.

Мисс Моппет, главная героиня рассказа, — котенок, которого дразнит мышь. Преследуя его, она ударяется головой о шкаф. Затем она обматывает голову тряпкой и садится перед огнем, «выглядя очень больной». Любопытная мышь подкрадывается ближе, ее ловят, «и поскольку Мышь дразнила Мисс Моппет, Мисс Моппет думает, что она будет дразнить Мышь; что совсем не мило со стороны Мисс Моппет». Она привязывает ее к тряпке и швыряет. Однако мышь убегает и, оказавшись вне досягаемости, танцует джигу на шкафу.

Хотя, критически, «История мисс Моппет» считается одним из самых незначительных произведений Поттера, для маленьких детей она ценится как введение в книги в целом и в мир Питера Кролика . Персонаж мисс Моппет был выпущен в виде фарфоровой статуэтки в 1954 году и плюшевой игрушки в 1973 году. Книга была опубликована в версии Брайля , переведена на семь языков и выпущена в электронном формате в 2005 году. Первые издания в оригинальном формате доступны у продавцов антикварных книг.

Фон

Мышь в зелёном пальто танцует
На последней иллюстрации изображена мышь, танцующая джигу.

Хелен Беатрикс Поттер родилась 28 июля 1866 года в Лондоне у адвоката Руперта Уильяма Поттера и его жены Хелен (Лич) Поттер. Она получила образование от гувернанток и репетиторов и провела тихое детство, читая, рисуя, ухаживая за детским зверинцем с маленькими животными, посещая музеи и художественные выставки. Ее интерес к миру природы и сельской жизни развивался во время каникул в Шотландии, Озёрном крае и Кэмфилд-Плейс, Хартфордширском доме ее бабушки и дедушки по отцовской линии. [1]

Подростковый возраст Поттер был таким же тихим, как и ее детство. Она выросла в молодую старую деву, чьи родители готовили ее к тому, чтобы она стала постоянным жителем и домохозяйкой в ​​их доме. [2] Она продолжала рисовать и рисовать и испытала свой первый профессиональный художественный успех в 1890 году, когда продала шесть иллюстраций своего домашнего кролика издателю поздравительных открыток. [3] Она надеялась вести полезную жизнь, независимую от своих родителей, и осторожно рассматривала карьеру в микологии , но чисто мужское научное сообщество считало ее не более чем любителем, и она отказалась от грибов. [4] [5]

В 1900 году Поттер переработала сказку, которую она написала для ребенка в 1893 году, оформив ее в фиктивную книгу, похожую по размеру и стилю на « Историю маленького черного Самбо » Хелен Баннерман . [6] Не найдя покупателя на свою книгу, отчасти потому, что рынок детских книг того времени зависел от ярких цветных иллюстраций, в отличие от линейных рисунков Поттер, она решила опубликовать ее частным образом в декабре 1901 года. [7] Frederick Warne & Co когда-то отвергла сказку, но, чтобы сохранить свои позиции на рынке детских книг малого формата, пересмотрела свое решение и приняла «книжку-кролика» (как ее называла фирма) по рекомендации своего выдающегося художника детских книг Л. Лесли Брук . [8] Поттер согласилась раскрасить свои иллюстрации, выполненные пером и чернилами, в соответствии с требованиями Уорн, и она предложила Уорн использовать новую технику трехцветной печати Хентшеля в процессе печати « Сказки о кролике Питере» . [9]

Поттер продолжала публиковать детские книги с Уорном, и к 1905 году она оказалась финансово независимой. Ее книги хорошо продавались, и ее доход, в сочетании с небольшим наследством, позволил ей купить Хилл Топ , ферму площадью 34 акра (14 га) в Нир Сори в Озёрном крае в июле того же года. [10] Когда ее давний редактор и жених Норман Уорн умер через несколько недель после их тайной помолвки, она впала в депрессию, но продолжила посвящать себя своим историям. [11]

Разработка и публикация

Три панели из оригинального панорамного издания
Внутри кошелька показаны (слева направо) клапан, титульный лист и первая иллюстрация.

В 1906 году, когда Поттер заканчивала «Историю мистера Джереми Фишера» , она задумалась о создании книг для более молодой аудитории. Результатом стали три истории: «История мисс Моппет» , «История свирепого злого кролика» и «Хитрый старый кот» . Вдохновленная иллюстрациями Джорджа Крукшенка , она намеревалась опубликовать истории в «панорамном формате в стиле комиксов Крукшенка », как объяснила Тейлор. [12] Панорамный формат состоял из «длинных полос бумаги, на которых отдельные страницы с картинками и текстом были расположены в порядке слева направо». [13]

Котенок сидит на пуфике, а его мордочка и голова обернуты тряпкой для защиты от пыли.
Мисс Моппет сидит у огня, накрыв голову тряпкой.

Поттер была в Хилл-Топ в июле 1906 года во время разработки Мисс Моппет , и котенок, которого она одолжила в качестве модели у каменщика из Уиндермира, был сложным объектом. «[A]n раздражающая модель», — писала Поттер, «я одолжила котенка и весьма рада возможности поработать над рисунками. Он очень молодой и симпатичный и самый страшный огурчик». [14] Биограф Линда Лир объясняет, что «огурчик» — это слово, которое Поттер использовала для описания «свободомыслящих, жизнерадостных людей, таких как ее кузина Кэролайн, или озорных котят и маленьких детей». [15] Поттер использовала те же рисунки котенка в качестве модели для своей следующей книги, «Сказка о Томе Китене », [16] которую она посвятила в 1907 году «всем огурчикам — особенно тем, которые забираются на стену моего сада». [15] Мисс Моппет — одна из сестёр Тома Киттена, [17] и появляется как персонаж в обеих книгах с его участием: «Сказка о Томе Китене» и «Сказка о Сэмюэле Уискерсе, или Пудинг-пудинг» (1908). [18] [19]

Поттер была поклонницей американского автора Джоэла Чандлера Харриса и создала серию иллюстраций в 1890-х годах для его историй о дядюшке Римусе , возможно, в попытке найти направление карьеры. Ее восхищение было настолько глубоким, что Лир предполагает, что сцена, где мисс Моппет обматывает голову тряпкой, взята из похожей сцены в сказке о дядюшке Римусе, в которой Братец Лис «притворяется больным в кресле-качалке, закутавшись во фланель». [20] Поттер делала свои наброски с маленького котенка и, не желая показывать жестокость, писала о котенке: «Она должна поймать его за хвост / менее неприятно». [12] Детский литературовед Питер Хант пишет, что Поттер тщательно защищала свою юную аудиторию от графических деталей и отказывалась изображать смерть в своих историях. [21]

Десять тысяч экземпляров «Истории мисс Моппет» были выпущены в формате панорамы по цене в шиллинг в ноябре 1906 года, и еще 10 000 экземпляров в декабре 1906 года. Последующих тиражей в формате панорамы не было. [22] Полоса складывалась гармошкой в ​​серый тканевый кошелек размером 108 на 89 миллиметров (4,3 дюйма × 3,5 дюйма). В открытом виде панорамная полоса имела размеры 108 на 2492 миллиметра (4,3 дюйма × 98,1 дюйма). [22] Как пишет Лир, Поттер «экспериментировал с форматом панорамы из четырнадцати картинок на одной длинной полоске бумаги, которая складывалась в кошелек, перевязанный лентой». Лир объясняет, что формат «хотя и пользовался популярностью у читателей, в конечном итоге оказался неудачным, потому что владельцам магазинов было трудно держать их сложенными». [23] Поттер упомянула этот факт в конце жизни, когда сказала: «Первоначально Bad Rabbit и Moppet печатались на длинных полосках — магазины благоразумно отказывались их продавать, потому что они разворачивались и их было так трудно складывать снова». [24] Макдональд отмечает, что хрупкий панорамный формат был неподходящим для очень маленьких детей. [25]

Три панели из оригинального панорамного издания
Панорамный фрагмент «Мисс Моппет» (слева направо): бросание мыши в тряпку, страница с текстом и обнаружение того, что мышь сбежала.

Двадцать тысяч экземпляров «Истории о свирепом злом кролике» были опубликованы в формате панорамы в ноябре и декабре 1906 года в точно таких же размерах, как и «Мисс Моппет» . Оба были позже опубликованы в формате небольшой книги 122 на 103 миллиметра (4,8 дюйма × 4,1 дюйма). [26] «Хитрый старый кот» планировалось опубликовать в 1907 году, но он пал жертвой давления со стороны книготорговцев. Он был отложен, но был предложен к публикации в 1916 году как «История хитрого старого кота» . Зрение Поттер ухудшалось, и она отказалась его развивать. История была опубликована в формате книги с черновыми набросками Поттер 1906 года впервые в 1971 году. Она не включена в стандартную 23-томную библиотеку «Питер Кролик». [13] [27]

К 1916 году издательство Frederick Warne & Co прекратило выпуск «Мисс Моппет» в панорамном формате и в том же году переиздало рассказ в книжном формате. [28] Поттер иллюстрировала фронтиспис с изображением котенка и мыши, сидящих в профиль, и виньетку на титульном листе с изображением мыши на четвереньках, стоящей лицом к читателю, для книжного формата. Размеры книги были меньше, чем у других книг о кролике Питере — 113 на 92 миллиметра (4,4 на 3,6 дюйма). [27] [29] В 1917 году она предложила своему издателю опубликовать «Детские стишки» Эппли Дэппли в меньшем формате «Мисс Моппет» . [30]

Сюжет

Котенок держит тряпку
Мисс Моппет обнаруживает, что мышь сбежала.

Сказка начинается с иллюстрации широко раскрытых глаз котенка: «Это киска по имени Мисс Моппет, она думает, что услышала мышь!» На следующей иллюстрации изображена мышь в розовом галстуке-бабочке и зеленой куртке, «выглядывающая из-за шкафа и издевающаяся над Мисс Моппет. Он не боится котенка». Мисс Моппет бросается на него, но промахивается и ударяется головой о шкаф. Она очень сильно ударяется о шкаф и трёт нос. Мышь бежит наверх шкафа и наблюдает за ней.

Мисс Моппет повязывает пыльник вокруг головы и садится перед огнем на красный пуфик. Любопытство мыши задето; она думает, что она выглядит очень больной, и спускается вниз по шнуру звонка . «Мисс Моппет выглядит все хуже и хуже». Мышь подкрадывается ближе. Мисс Моппет держит голову в лапках и подглядывает за мышью через отверстие в пыльнике. «Мышь подходит совсем близко». Мисс Моппет подпрыгивает и хватает его за хвост.

Но она забыла про дырку в тряпке; а когда она ее развязала — Мыши не было!

—  Беатрикс Поттер

«И поскольку Мышь дразнила Мисс Моппет — Мисс Моппет думает, что она будет дразнить Мышь; что совсем не мило со стороны Мисс Моппет». Котенок привязывает мышь к тряпке, а затем бросает ее, как мячик. Мышь выглядывает из дырки в тряпке. На предпоследней иллюстрации Мисс Моппет сидит прямо на своем крестце и смотрит на читателя. Тряпка открытая и пустая лежит у нее в лапах. «Она забыла об этой дырке в тряпке», и мышь сбежала. Он танцует джигу, благополучно забравшись на шкаф, вне досягаемости Мисс Моппет.

Научные комментарии

Котенок хватает мышь за хвост
Мисс Моппет ловит мышь.

Джеймс М. Редфилд , профессор классики в Чикагском университете , в своей статье «Аристотелевский анализ мисс Моппет » находит, что история следует принципам « Поэтики » Аристотеля , с определенным началом (неудачная попытка поймать мышь), серединой (мисс Моппет притворяется раненой и ловит мышь) и концом (мисс Моппет дразнит мышь и ее побег). Редфилд отмечает, что Поттер делает исход сюжета неопределенным и создает паритет между персонажами, которые по своей природе являются хищником и добычей; Поттер делает мисс Моппет «молодой, неопытной, женщиной и домашним животным», в то время как мышь — «зрелой, смелой, мужской и независимой». [31] Редфилд хвалит мастерство Поттер как автора; она дважды использует отверстие в тряпке — чтобы позволить мисс Моппет поймать мышь, но затем чтобы она сбежала от нее — и использует фразы, особенно подходящие для чтения вслух родителями ребенку («Это мышь ...»). Редфилд приходит к выводу, что, хотя поддразнивание в этой истории плохо — опасно для мыши и жестоко для кошки, — сама Поттер поддразнивает читателя в хорошем смысле, показывая «нам, что поддразнивание — это своего рода любовь, когда это своего рода обучение. Поэт играет с нами и, проводя нас через нереальный опыт, учит нас, что значит жить в реальном мире». [32]

В своем эссе «Полностью поствикторианская, досовременная Беатрикс» профессор английского языка Кэтрин Чандлер отмечает, что Поттер, в отличие от большинства викторианских авторов детских книг, писала оригинальные истории, основанные на реализме поведения животных. Чандлер отмечает, что Поттер избегает морализаторства в своих рассказах, делая «Мисс Моппет» не более чем историей, описывающей естественное поведение котят. Очеловеченные животные Поттер на самом деле немного непослушны, но в их непослушании наказание никогда не является моралью рассказа. В конце «Мисс Моппет» котенок не наказан, а мышь танцует на шкафу. Это заставляет Чандлер цитировать литературоведа модернизма Хамфри Карпентера : «В творчестве [Поттер] нет ничего, что напоминало бы моральную историю. На самом деле, можно утверждать, что она пишет что-то довольно близкое к серии безнравственных рассказов». Кроме того, Чандлер отмечает, что экономное использование прозы Поттером предвещает модернизм, сравнивая ее творчество с творчеством Эрнеста Хемингуэя . [33]

Рут К. Макдональд, профессор английского языка и детской литературы в Университете штата Нью-Мексико , соглашается, написав в «Беатрикс Поттер» , что «Мисс Моппет» демонстрирует способность Поттера сокращать текст и иллюстрации до сути, отмечая, что она лучше всего работала с более сложными сюжетами, более сложными персонажами и историями с определенными обстановками, а не обобщенными фонами. «Мисс Моппет» — это виньетка , указывает она, а не типичная история Поттера с причинно-следственной связью, развернутым сюжетом и разнообразием персонажей, и зависит от архетипической вражды между кошкой и мышкой, где кошка является доминирующим персонажем. [25]

«Мисс Моппет» была более успешной, чем ее сопутствующая работа «История свирепого злого кролика», по словам М. Дафны Катцер, профессора английского языка в Государственном университете Нью-Йорка в Платтсбурге и автора книги «Беатрикс Поттер: написание кода» (2003). Катцер пишет: «иллюстрации более текучи, а сюжетная линия более юмористична и менее моралистична». [34] Поттер никогда не была в лучшей форме, когда писала для четко определенной аудитории, замечает Катцер, и, написав викторианскую моральную историю о дразнении, Поттер не смогла полностью захватить воображение читателя ни в истории, ни в иллюстрациях. [34] Однако, как отмечает Макдональд, «Мисс Моппет» остается в каноне Поттера и служит хорошим начальным подходом к литературе Поттера. [25]

Товары

Котенок привязывает мышь к тряпке для пыли
Фабрика Beswick Pottery изготовила фарфоровую статуэтку мисс Моппет, привязывающей мышь к тряпке. [35]

Поттер утверждала, что ее сказки когда-нибудь станут детской классикой, и часть «долговечности ее книг обусловлена ​​стратегией», пишет биограф Поттер Рут Макдональд. [36] Она была первой, кто использовал коммерческие возможности своих персонажей и сказок; между 1903 и 1905 годами они включали мягкую игрушку Кролика Питера, неопубликованную настольную игру и обои для детской комнаты. [37] Подобные «дополнительные шоу» (как она называла вспомогательные товары) производились на протяжении всей ее жизни. В течение ряда лет Поттер создавала рождественские открытки с персонажами из своих книг, которые продавались для сбора средств на благотворительность. [38]

Поттер умерла 22 декабря 1943 года и оставила свой дом и оригинальные иллюстрации почти ко всем своим книгам, включая «Мисс Моппет» , Национальному фонду . Хиллтоп был открыт для посетителей в 1946 году и выставлял там ее оригинальные работы до 1985 года. [39] После смерти Поттер Frederick Warne & Co выдала лицензии различным фирмам на производство товаров, основанных на ее персонажах. Beswick Pottery из Лонгтона, Стаффордшир, выпустила фарфоровую статуэтку Мисс Моппет в 1954 году; в конечном итоге фирма была приобретена Royal Doulton , которая продолжала выпускать фигурки под брендом «Royal Albert», пока он не был прекращен в 2002 году. [40] С 1980 по 1995 год, когда она вышла из бизнеса, Schmid & Co. из Торонто и Рэндольфа, Массачусетс, производила музыкальную шкатулку-фигурку Мисс Моппет. [41] С 1983 по 1991 год Шмид распространяла два рождественских украшения Мисс Моппет (3 и 1,5 дюйма (76 и 38 мм) в высоту), изготовленных итальянской фирмой ANRI. [42] Производители мягких игрушек запросили лицензию на фигурки Поттера в начале 20-го века; однако она отказалась предоставить разрешение, будучи разочарованной качеством предлагаемых мягких игрушек. Frederick Warne & Co сохранила права на все товары Поттера и в 1973 году предоставила лицензию компании Eden Toys из Джерси-Сити, штат Нью-Джерси, на производство мягких игрушек на основе персонажей Поттера. Начиная с 1975 года, они включали плюшевую Мисс Моппет, которая была прекращена в 2001 году, когда Eden Toys вышла из бизнеса. [43] [44]

Переиздания и переводы

Кот, стоящий на красной подушке с головой, обернутой синей тканью, подглядывает за мышью в зеленой куртке.
На обложке издания в твердом переплете 1918 года имелось изображение мисс Моппет, выглядывающей через отверстие в тряпке. [45]

По состоянию на 2010 год все 23 книги Поттера малого формата, включая «Мисс Моппет» , остаются в печати и доступны в виде полного комплекта в подарочной коробке. [46] Также доступно 400-страничное издание омнибуса, [28] как и электронный формат , выпущенный в 2005 году. [47] Первые и ранние издания книг о Поттере предлагаются букинистами. [48]

Несмотря на то, что в 1984 году компания была продана Penguin Books , Frederick Warne & Co осталась дочерней компанией и продолжает публиковать книги Поттера. В статье Publishers Weekly 2002 года , написанной к столетию публикации « Сказки о кролике Питере» , сообщалось, что Поттер считалась одним из самых популярных классических писателей, что юбилейные издания ее работ были опубликованы в 1993 и 2002 годах, а иллюстрации были «пересканированы, чтобы сделать их более свежими и яркими». [49] Имя Frederick Warne до сих пор появляется в изданиях книг Поттера на английском языке. [50]

Языки, на которые была переведена «Мисс Моппет» , включают китайский, французский, немецкий, итальянский, японский, испанский и вьетнамский; также было подготовлено издание Брайля на английском языке. [51] Мисс Моппет была спародирована Николасом Гарландом в политической карикатуре в выпуске New Statesman от 11 июня 1976 года . Маргарет Тэтчер проиграла вотум недоверия правительству премьер-министра Джеймса Каллагана , и карикатура Гарланда скопировала текст и пародировала четыре панели истории, где Каллаган был мышкой, которая сбегает от котенка Тэтчер. [52] В 1986 году Макдональд заметил, что книги Поттера стали «традиционной частью детства в большинстве англоязычных стран и во многих странах, на языки которых были переведены книги Поттера». [53]

Ссылки

Сноски

  1. ^ Макдональд 1986, стр. 1–4.
  2. ^ Макдональд 1986, стр. 6–7
  3. Тейлор 1996, стр. 51–52.
  4. Тейлор 1986, стр. 66–67.
  5. ^ Макдональд 1986, стр. 13
  6. ^ Лир 2007, стр. 144
  7. ^ Лир 2007, стр. 145
  8. Лир 2007, стр. 144–47.
  9. ^ "Исторический обзор детской литературы в Британской библиотеке". Британская библиотека . Архивировано из оригинала 11 августа 2018 года . Получено 19 ноября 2010 года .
  10. ^ Лир 2007, стр. 207
  11. Лейн, стр. 83–84.
  12. ^ ab Taylor 1987, стр. 129
  13. ^ ab MacDonald 1986, стр. 50
  14. Тейлор 1986, стр. 106–07.
  15. ^ ab Lear 2007, стр. 218
  16. ^ Тейлор 1986, стр. 111
  17. ^ Дубай 2006, стр. 22
  18. ^ Поттер, Беатрикс (2002) [1907]. Сказка о Томе Китене . Лондон: F. Warne & Co. ISBN 0-7232-4777-3.
  19. ^ Поттер, Беатрикс (1987) [1908]. Сказка о Сэмюэле Вискерсе или пудинге Роли-Поли . Лондон: F. Warne & Co. ISBN 978-0-7232-3475-3.
  20. ^ Тейлор 1987, стр. 69
  21. Хант, стр. 286.
  22. ^ ab Linder 1971, стр. 426
  23. ^ Лир 2008, стр. 213
  24. ^ Линдер 1971, стр. 183
  25. ^ abc MacDonald 1986, стр. 50–53
  26. ^ Линдер 1971, стр. 246
  27. ^ ab Taylor 1987, стр. 130
  28. ^ ab Potter, Beatrix (2006). Beatrix Potter: The Complete Tales . Лондон: Frederick Warne & Co. стр. 140. ISBN 0-7232-5804-X.
  29. ^ Лир 2008, стр. 279–80
  30. ^ Тейлор 1987, стр. 155
  31. ^ Редфилд 1985, стр. 36
  32. ^ Редфилд 1985, стр. 41
  33. ^ Чандлер, Кэтрин (2007). «Полностью поствикторианская, досовременная Беатрикс». Children's Literature Quarterly . 32 (4). Johns Hopkins University Press : 287–307. doi : 10.1353/chq.2007.0052. S2CID  144475968.
  34. ^ ab Kutzer 2003, стр. 129–30
  35. ^ Дюбэй 2006, стр. 37
  36. ^ Макдональд 1986, стр. 128
  37. Лир 2008, стр. 172–75.
  38. ^ Тейлор 1987, стр. 106
  39. Тейлор 1996, стр. 208–211.
  40. ^ Дубай 2006, стр. 30, 37
  41. Дубай 2006, стр. 106–08.
  42. Дубай 2006, стр. 128–31.
  43. ^ Дубай, 2006, стр. 91–92, 106.
  44. ^ Дубай, Дебби. «Сказка о кролике Питере». Журнал антиквариата и коллекционирования . Архивировано из оригинала 27 января 2011 года . Получено 14 ноября 2010 года .
  45. ^ "Поттер, Беатрикс: История мисс Моппет". Aleph-Bet Books . Получено 21 ноября 2010 г.
  46. ^ Поттер, Беатрикс (2002). Мир Питера Кролика . Том 23 тома. Лондон: Frederick Warne & Co. ISBN 0-7232-8407-5.
  47. ^ История мисс Моппет . ASIN  B004UJSIMO.
  48. ^ Ахерн, стр. 349
  49. ^ Экклшер, Джулия (2002). «Кролику Питеру исполняется 100 лет». Publishers Weekly . 249 (16).
  50. ^ Тейлор, 1986 стр. 214
  51. ^ См., например:
    • Поттер, Беатрикс; перевод Цзу Ли Ся (1978).小猫莫蓓小姐的故事 / Сяо мао мо бей сяо цзе де гу ши (на китайском языке). Тай Бэй: 纯文学出版社, Чунь Вэнь Сюэ Чу Бан Шэ. ОСЛК  426004930.
    • Поттер, Беатрикс; перевод Патриса Шарве и Анни Тирио (1976). L'Histoire de Mademoiselle Moppette (на французском языке). Лондон: ISBN F. Warne & Co. 0-7232-1864-1.
    • Поттер, Беатрикс; перевод Корнелии Круц-Арнольд (2002). Die Geschichte von Mieze Mozzi (на немецком языке). Аарау: Зауэрлендер. ISBN 3-7941-4967-X.
    • Поттер, Беатрикс; перевод Розальбы Аскорти (1990). La storia della micina Moppet (на итальянском). Милан: Sperling & Kupfer. ISBN 88-200-1079-8.
    • Поттер, Беатрикс; перевод Момоко Исии (1988).モペットちゃんのおはなし / Mopetto-chan no ohanashi (на японском языке). Токио: Фукуинкан Сётэн. ISBN 4-8340-0305-1.
    • Поттер, Беатрикс (1987). La historia de la señorita Minina (на испанском языке). Мадрид: Дебаты. ISBN 84-7444-554-X.
    • Поттер, Беатрикс (2007). Chuyện về cô meo Moppet (на вьетнамском языке). Ханой: Ким Донг. ОСЛК  278282530.
    • Поттер, Беатрикс. История мисс Моппет . Ванкувер: Канадский национальный институт слепых. OCLC  317481033.
  52. ^ Тейлор 1986, стр. 215
  53. ^ Макдональд 1987, стр. 130

Библиография

  • Ахерн, Аллен и Патрисия (1995). Коллекционирование книг. Патнэм. ISBN 0-399-14049-2.
  • Дубай, Дебби; Сьюэлл, Кара (2006). Коллекционные предметы Беатрикс Поттер: Персонажи историй о Питере Кролике . Schiffer Publishing Ltd. ISBN 0-7643-2358-X.
  • Хоббс, Энн Стивенсон (1989). Искусство Беатрикс Поттер. Фредерик Уорн . ISBN 0-7232-3598-8.
  • Хант, Питер; Шейла Рэй (1996). Международная энциклопедия детской литературы . Routledge. ISBN 0-203-16812-7.
  • Катцер, М. Дафна (2003). Беатрикс Поттер: Письмо в коде . Routledge . ISBN 0-415-94352-3.
  • Лейн, Маргарет (1964). История Беатрикс Поттер: Биография . Frederick Warne & Co. Ltd.
  • Лир, Линда (2008) [2007]. Беатрикс Поттер: Жизнь на природе . Гриффин Св. Мартина . ISBN 978-0-312-37796-0.
  • Лесли Линдер (1971). История сочинений Беатрикс Поттер . Фредерик Уорн. ISBN 0-7232-1334-8.
  • Макдональд, Рут К. (1986). Беатрикс Поттер . Twayne Publishers . ISBN 978-0-8057-6917-3.
  • Редфилд, Джеймс М. (1985). «Аристотелевский анализ мисс Моппет ». Chicago Review . 34 (4): 32–41. doi :10.2307/25305287. JSTOR  25305287.
  • Тейлор, Джуди (1996) [1986]. Беатрикс Поттер: Художник, Рассказчица и Землячка . Фредерик Уорн. ISBN 0-7232-4175-9.
  • Тейлор, Джуди; Уолли, Джойс Айрин; Хоббс, Энн Стивенсон; Баттрик, Элизабет М. (1987). Беатрикс Поттер 1866–1943: Художник и ее мир. F. Warne & Co. и The National Trust . ISBN 0-7232-3561-9.
  • Полный текст «Истории мисс Моппет» на Wikisource
  • Медиафайлы, связанные с историей мисс Моппет на Wikimedia Commons}
  • Сборник детских сказок Поттера в Standard Ebooks
  • История мисс Моппет в проекте «Гутенберг»
  • Питер Кролик официальный сайт
  • Музей Виктории и Альберта: Беатрикс Поттер

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=История_Мисс_Моппет&oldid=1240908628"