Песнь странствующего Энгуса

1897 poem by W. B. Yeats

« Песнь странствующего Энгуса » — стихотворение ирландского поэта У. Б. Йейтса . Впервые оно было напечатано в 1897 году в британском журнале The Sketch под названием «Безумная песня». [1] Затем оно было опубликовано под своим стандартным названием в антологии Йейтса 1899 года « Ветер среди тростников » . [1] Оно особенно запомнилось своими двумя заключительными строками: «Серебряные яблоки луны,/ Золотые яблоки солнца».

Стихотворение рассказывается от лица старика, который в какой-то момент в прошлом пережил фантастический опыт: серебряная форель, которую он поймал и положил на пол, превратилась в «мерцающую девушку», которая назвала его по имени, а затем исчезла; он влюбился в нее и по-прежнему полон решимости найти ее снова. [1]

В письме 1899 года к коллеге-поэту Доре Сигерсон Йейтс назвал «Песнь странствующего Энгуса» «тем типом стихотворения, который мне самому нравится больше всего — баллада, которая постепенно поднимается... от обстоятельного к чисто лирическому письму». [2]

Смысл и вдохновение

Позже Йетс сказал, что «стихотворение пришло ко мне под влиянием греческой народной песни; но народные верования Греции очень похожи на ирландские, и я, конечно же, думал, когда писал его, об Ирландии и о духах, которые обитают в Ирландии». [3] По крайней мере один ученый указал на греческую народную песню «Плод яблони» как на вероятный источник вдохновения Йетса. [3] Эта песня была включена в том греческой поэзии, переведенный Люси Гарнетт , рецензию на который Йетс написал в 1896 году. [3] [4]

Утверждается, что сюжет поэмы основан на ирландском боге Энгусе , а именно на истории «Сна Энгуса», которая впервые появилась в VIII веке, в которой Энгус влюбляется в женщину, которую он видит только во сне. [5]

Стихотворение также сравнивают с жанром ирландской поэзии, в котором появляется волшебная женщина, олицетворяющая страну Ирландию. [2]

Культурные ссылки

Фразы «серебряные яблоки луны» и «золотые яблоки солнца» легли в основу названий различных групп (включая Silver Apples ), альбомов (включая Silver Apples of the Moon Мортона Суботника ), книг (включая The Golden Apples of the Sun Рэя Брэдбери и The Golden Apples Юдоры Уэлти ) и фильмов.

В эпизоде ​​2002 года « Rogue Planet » телесериала « Звёздный путь: Энтерпрайз» представитель инопланетной расы, способной менять форму и обладать телепатическими способностями, принимает облик молодой женщины, чтобы общаться с капитаном Джонатаном Арчером , основываясь на собственных детских воспоминаниях Арчера о том, как он услышал это стихотворение. [6]

Стихотворение также упоминается в романе 1992 года «Мосты округа Мэдисон» и его экранизации 1995 года , а также в эпизоде ​​сериала «Оставленные » под названием « В гостинице нет места » (2015). [7]

Музыкальные адаптации

Наиболее известное музыкальное оформление поэмы принадлежит Трэвису Эдмонсону из фолк-дуэта Bud & Travis . Эдмонсон назвал песню «Golden Apples of the Sun», и она была выпущена в 1960 году на альбоме Bud & Travis Naturally: Folk Songs for the Present . Их версию исполняли иногда как «Golden Apples of the Sun», а иногда как «The Song of Wandering Aengus» такие артисты, как Джуди Коллинз (на альбоме Golden Apples of the Sun , 1962), Терри Каллье (на альбоме The New Folk Sound of Terry Callier , 1965), Дэйв Ван Ронк (на альбоме No Dirty Names , 1966), Кристи Мур (на альбоме Ride On , 1984), Каран Кейси (на альбоме Songlines , 1997), Пол Винтер (на альбоме Celtic Solstice , 1999), 10,000 Maniacs (на альбоме Twice Told Tales , 2015) и Tiny Ruins (на альбоме Hurtling Through , 2015).

Кроме того, поэма была положена на музыку Донованом (на HMS Donovan , 1971), [8] а ее итальянский кавер был записан Анджело Брандуарди (на Branduardi canta Yeats, 1986). Другие адаптации включают в себя те, что сделаны The Waterboys (на An Appointment with Mr Yeats , 2011), [9] и Джонни Флинном (на Sillion , 2017).

Ссылки

  1. ^ abc Pryor, Sean (2011). WB Yeats, Ezra Pound, and the Poetry of Paradise. Routledge. ISBN 9781317000761.
  2. ^ ab Meir, Colin (2014). Баллады и песни WB Yeats: англо-ирландское наследие в теме и стиле. Palgrave. ISBN 9781349021826.
  3. ^ abc Psoni, Anastasi (2018). Образ женственности в поэзии У. Б. Йетса и Ангелоса Сикелианоса. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781527523807.
  4. Греческие народные песни из османских провинций Северной Эллады. Перевод Гарнетт, Люси М. Дж. Уорд и Дауни . 1888. С.  133–134 .
  5. ^ Ганц, Джеффри (1982). Ранние ирландские мифы и саги. Penguin Classics. ISBN 9780141934815.
  6. ^ "'S1E18: Rogue Planet'". Star Trek: Enterprise . 20 марта 2002 г.
  7. ^ Либман, Лиза (1 ноября 2015 г.). «Кристофер Экклстон о роли самого неудачливого и оптимистичного персонажа в сериале «Оставленные». Vulture .
  8. ^ Хайман, Кларисса (2013). Апельсины: всемирная история . Reaktion Books. стр. 88.
  9. ^ Скиннер Сойерс, июнь (2001). Молитвы с кельтскими святыми, пророками, мучениками и поэтами . Sheed & Ward. стр. 205.
  • Собрание поэзии Йейтса, являющейся общественным достоянием, в виде электронной книги на сайте Standard Ebooks
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Song_of_Wandering_Aengus&oldid=1243114010"