Луна в воде

1979 г. — научно-популярная книга Гвен Бордман Петерсен.
Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы
АвторГвенн Бордман Петерсен
ЯзыкАнглийский
ЖанрНехудожественная литература
ИздательИздательство Гавайского университета
Дата публикации
1979
Место публикацииСоединенные Штаты

«Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы» — научно-популярная книга Гвенн Бордман Петерсен, опубликованная в 1979 году издательством University of Hawaii Press . В нем обсуждаются переведенные произведения Дзюнъитиро Танидзаки , Ясунари Кавабата и Юкио Мисима . [примечание 1]

Работа была предназначена для читателей в западных странах, которые не изучали Японию академически в той степени, в которой они изучали японоведение. [1] В ней не обсуждались какие-либо критические теории. [2]

Томас Коган из Гонолулу, Гавайи, назвал эту работу «проницательным и критическим руководством» по этим переводам. [3]

Содержание

Начальная глава, в которой обсуждается японская литература в целом, называется «контексты». Каждая последующая глава посвящена каждому из трех писателей, так что всего четыре главы. [3]

Автор сравнивает и противопоставляет японские работы западным. В главах обсуждается образность и символизм. [4]

Кинья Цурута из Университета Британской Колумбии написала, что Петерсон хочет подчеркнуть тонкости японского языка и «яростно нападает на ошибки переводчиков — реальные или воображаемые». [2] По словам Цуруты, Петерсен «старается изо всех сил искать «скрытые японские подсказки» и, конечно же, находит их». [2]

Прием

Коган «настоятельно рекомендовал» книгу и утверждал, что она «хорошо исследована и написана живо», а также «полезна и стимулирующа», особо похвалив раздел о Суйгецу , работе Кавабаты. [3]

Чиеко Ирие Малхерн из Иллинойсского университета заявила, что книга может быть полезна для широкой публики, но может вызвать споры среди специалистов по Японии. [4]

Роберт Рольф из Университета образования Фукуоки похвалил «стимулирующие» рассуждения в книге и заявил, что они будут актуальны даже для тех, кто не согласен с рассуждениями Петерсона. [5]

Цурута критиковал автора за «неидеальное» понимание культуры Японии и японского языка. [6]

Ссылки

  • Коган, Томас (1981). «Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы». World Literature Today . 55 (1): 179. doi :10.2307/40135938. JSTOR  40135938.
  • Мулхерн, Чиеко Ирие (1980). «ЛУНА В ВОДЕ. Понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы. Гвенн Бордман Петерсен (обзор книги)». Тихоокеанские дела . 53 (2): 758. дои : 10.2307/2757563. JSTOR  2757563.
  • Рольф, Роберт (1980). «Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы». Памятник Ниппонике . 35 (2): 245–247 . doi : 10.2307/2384342. JSTOR  2384342.
  • Цурута, Кинья (1981). «Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы». Журнал азиатских исследований . 40 (2): 393–394 .

Примечания

  1. Малхерн, стр. 758.
  2. ^ abc Tsuruta, стр. 393.
  3. ^ abc Коган.
  4. ^ ab Mulhern, стр. 759.
  5. Рольф, стр. 245.
  6. Цурута, стр. 394.

О наименовании

  1. В самом произведении имена авторов указаны в японском порядке: Танидзаки Дзюнъитиро, Кавабата Ясунари и Мисима Юкио.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Луна_в_воде&oldid=1264722594"