«Мнимая буря, или Зачарованный замок» —пьеса эпохи Реставрации , пародия Томаса Даффета ; премьера состоялась в 1674 году, а впервые была напечатана в 1675 году книготорговцем Уильямом Кадеманом. Создавая свой фарс , Даффет ставил не знаменитую пьесу Шекспира , а ее адаптацию, написанную Джоном Драйденом и сэром Уильямом Давенантом в 1660-х годах. [1] [2] [3] По словам критика Майкла Уэста, «часто встречаются морские метафоры и «больше шума и ужаса, чем буря в море»...» [4]
Первый Королевский театр Друри-Лейн сгорел 25 января 1672 года. Его владелец, Королевская компания , внезапно столкнулась с серьезной проблемой и большим невыгодным положением по сравнению с конкурирующей Герцогской компанией . Одним из способов, которым труппа короля отреагировала на свою ситуацию, была постановка пародий на популярные успехи своих конкурентов. Одним из таких успехов была «Буря, или Зачарованный остров» , адаптация Драйдена-Дэвенанта, которая впервые была поставлена в 1667 году. В 1674 году эта работа была смонтирована в новой музыкальной или «оперной» версии, подготовленной Томасом Шедвеллом . Даффет, второстепенный драматург и автор песен, выпустил свой памфлет до конца того же года; Премьера «Мнимой бури» состоялась, вероятно, 19 ноября 1674 года. «Целью этой пьесы было привлечь внимание жителей города из Театра герцога, которые в течение значительного времени часто посещали эту замечательную возрожденную комедию под названием «Буря »» [5] .
Действие пьесы Duffet's Mock Tempest происходит не в каком-то экзотическом месте, а в надежном месте, знакомом его зрителям, в частности, в нижних слоях современного лондонского общества. Шторм, открывающий пьесу, как в версии Шекспира, так и Драйдена-Дэвенанта, у Duffet's заменен бунтом в борделе. Мать Стефания, сводница, возглавляет свою когорту сутенеров, проституток и аристократических клиентов в доблестной, но тщетной попытке отразить нападение городских подмастерьев. [О давнем конфликте между лондонскими подмастерьями и работниками секс-индустрии см.: Holland's Leaguer .] Местная стража увозит всех участников в тюрьму Брайдвелл («зачарованный замок»); там тюремщик Просперо Уифф рассказывает, что налет на бордель был вдохновлен его эфирным духом Ариэлем, карманником.
Пародия продолжает искажать романы двух дочерей Просперо (в адаптации Драйдена и Давенанта их зовут Доринда и Миранда). Драйден и Давенант сделали Миранду и Доринду невежественными по отношению к противоположному полу; «Доринда и Миранда» Даффета очень хорошо знакомы с мужчинами, но путаются в понятии «муж»:
По ходу дела Даффет высмеивает музыкальную адаптацию Макбета Давенанта , поставленную в 1664 году, но впервые напечатанную в 1674 году. [6] (Даффет также высмеивает Макбета Давенанта в своем Эпилоге к своему бурлеску Элканы Сеттла « Императрица Марокко » , еще одной работе 1674 года.) У герцога Мантуанского есть сын, который является членом Религиозного общества друзей , сатирически названного «Квакеро». Пьеса широка по своему охвату, затрагивая «пьянство, насилие, увечья, каннибализм; сутенерство, проституцию, прелюбодеяние, инцест; лицемерие, трусость, пытки, казнь; мочу, паразитов, венерические заболевания; отклонения, разложение и смерть». [7]
В последнем акте пьесы Даффета звучит пародия на песню Ариэля «Где пчела сосет, там сосу я» из финальной сцены «Бури» . Версия Даффета — «Где хороший эль, там сосу я». Пародийную версию исполнила Бетти Макрель, продавщица апельсинов, которая была переведена на сцену.
«Мнимую бурю» могли возродить в 1682 году. [8]
Современная адаптация «Ложной бури» была поставлена Шекспиром Санта-Крузом в 2007 году. [9]