Автор | Трунг Ле Нгуен |
---|---|
Иллюстратор | Трунг Ле Нгуен |
Язык | Английский |
Жанр | Графический роман |
Издатель | Графика Random House |
Дата публикации | 13 октября 2020 г. |
Страницы | 256 |
Награды | Премии Харви |
ISBN | 978-0-593-12529-8 |
«Волшебная рыба» — полуавтобиографический графический роман, написанный и проиллюстрированный Трунг Ле Нгуеном . В романе рассказывается история Тьен Фонга,американского вьетнамского подростка во втором поколении , который помогает своей матери изучать английский язык с помощью сказок , одновременно пытаясь рассказать ей о своей сексуальной ориентации.
Дебютный графический роман Нгуена был опубликован в 2020 году издательством Random House Graphic , подразделением Penguin Random House. За свою работу Нгуен был номинирован на премию Айснера , а книга вошла в шорт-лист премий British Fantasy Award , GLAAD Media Award и Lambda Literary Award .
Книга разделена на три сказки , в основе которых лежит главная история о сыне и его матери.
Tiến Phong, молодой вьетнамский мальчик, родившийся в Америке, практикует английский язык со своей матерью Хелен, или ее вьетнамским именем Хиен, читая вместе сказки. Первая сказка — « Tattercoats» , в ней рассказывается история молодой девушки, проданной старому мифическому человеку из моря ее отцом. Она сбегает с помощью своей тети. В итоге она нанимается в замок в качестве мальчика на побегушках на кухне и заводит отношения с принцем замка как с его лучшим другом. Она тайно посещает балы, и принц неосознанно влюбляется в нее. Это довольно простая европейская история с некоторым вьетнамским влиянием. В основной истории Tiến изо всех сил пытается признаться в своей гомосексуальности своему другу Джулиану, в которого он влюблен, и своим родителям, опасаясь, что они плохо отреагируют. Его мама узнает об ухудшающемся здоровье своей матери. Хелен чувствует себя виноватой за то, что не приехала во Вьетнам, чтобы поддержать свою маму и ее семью. Это заставляет ее вспомнить свое иммиграционное путешествие с мужем. Этот раздел заканчивается тем, что Хелен получает телефонный звонок, сообщающий о смерти ее матери.
Хелен уезжает во Вьетнам одна, чтобы присутствовать на похоронах своей матери. Она проводит время со своей тетей и говорит с ней о своих трудностях с идентичностью вьетнамки, чувствуя, что она теряет свой язык и забывает свою культуру. Хелен также признается, что беспокоится о том, что ее мама была зла из-за того, что она уехала из Вьетнама. В ответ ее тетя рассказывает ей вторую сказку. Это сказка под названием Tấm Cám , часто считающаяся вьетнамской версией Золушки , действие которой происходит в 50-х годах . Она следует за историей молодой девушки Tấm, над которой издеваются ее мачеха и сводная сестра, с которой обращаются как с служанкой после смерти ее отца. Однажды Tấm находит говорящую рыбу в своем фонтане и быстро подружилась с ней. Ее мачеха, обеспокоенная внезапным счастьем Tấm, исследует и обнаруживает рыбу. Она приглашает Тама поесть с ней и рассказывает, что еда была приготовлена с ее единственным другом, говорящей рыбой. В дом доходят слухи, что богатый молодой торговец ищет жену. Мачеха дает Таму невыполнимую работу по разделению риса, чтобы помешать ей пойти на бал. Но с помощью говорящей птицы и духа своей рыбы она может пойти на бал. Торговец замечает ее красоту и влюбляется. Там теряет одну из ее туфель, и торговец использует ее, чтобы снова ее найти. Он женится на ней, спасая ее от мачехи. В годовщину смерти ее отца Там посещает свой старый дом и ее убивает ревнивая мачеха. Мачеха хоронит ее под деревом и притворяется обеспокоенной, когда торговец приходит искать свою пропавшую жену. Горюя, торговец видит во сне дерево и свою жену. Когда он просыпается, Там снова рядом с ним. Сказка заканчивается тем, что говорящая птица обманом заставляет сводную сестру свариться. Затем он обманом заставляет мачеху съесть вареные останки своей дочери.
Она достигает некоторого умиротворения после рассказа своей тети. В то же время Тьен испытывает трудности в школе и отдаляется от своих друзей. В конце концов он мирится с обоими своими друзьями, Джулианом и Клэр, на школьном балу и признается Джулиану. Джулиан говорит ему, что он уже знал, и что он сам не гей. Они смеются вместе. Учитель Тьен замечает близость мальчиков. Учитель устраивает «вмешательство» для Тьена после школы. Его учитель и священник подталкивают его скрывать свою сексуальность, чтобы не «разбить сердца своих родителей». Хелен возвращается в Соединенные Штаты.
Хелен замечает, что Тьен что-то от нее скрывает, поэтому она начинает третью сказку, пересказ «Русалочки» . Молодая русалочка спасает человека по имени Брэндон и влюбляется. Она жертвует своим голосом ради ног и грации танцора, хотя ее ноги очень болят. Ей также говорят, что она должна найти настоящую любовь на поверхности, иначе она навсегда застрянет в океане. Она снова находит Брэндона, который знакомит ее со своим другом Берти. В основной истории Хелен вызывают в школу на встречу со священником и учителем по поводу Тьена. Они возвращаются домой в тишине, и Хелен продолжает читать сказку. Русалку и Берти отдают на главные роли в балете. Русалочка ревнует к близким отношениям между Берти и Брэндоном. После представления Брэндон просит поговорить с Берти. Как только они уходят, русалке является видение ее сестер, они говорят ей, что заключили сделку с ведьмой, что если русалочка убьет Брэндона, то она снова сможет стать русалкой. Поскольку она, по-видимому, решила этого не делать. Берти возвращается. Берти говорит, что Брэндон попросил ее выйти за него замуж, но что она надеется быть с кем-то другим, девушкой. Русалка говорит «да», и они целуются. Возвращаемся к Тьену и его матери, он плачет, и она говорит ему, что любит его и что хочет увидеть, как он вырастет, несмотря ни на что.
Одним из аспектов, отмеченных рецензентами в графическом романе Трунг Ле Нгуена , является использование разных цветов для «различения каждой сюжетной линии». [1] Kirkus Reviews назвал его «дорожной картой для читателей», при этом три цвета использовались для выделения того, «разворачивается ли текущая панель в настоящем, прошлом или в сказке». [2] Нгуен использует красный цвет для панелей в настоящем, желтый — для панелей в прошлом и фиолетовый — для панелей, представляющих сказки, заполняя панели этими цветами. [3]
История, рассказанная в «Волшебной рыбке» , частично основана на жизни автора. Нгуен родился в лагере беженцев и переехал в Соединенные Штаты со своими родителями, где они вместе изучали английский язык, что включало чтение сказок. [4] На протяжении всего графического романа Нгуена главные герои рассказывают три сказки. Первые две сказки, рассказанные в «Волшебной рыбке» , — это истории о « Золушке », и они были выбраны автором, чтобы подчеркнуть различное происхождение персонажей сына и матери. Третья сказка — « Русалочка » Ганса Христиана Андерсена . [5] [3]
The Magic Fish получила звездный обзор от Kirkus Reviews , который отметил мастерство Трунга Ле Нгуена в смешивании вьетнамских и западных сказок в своей истории, связывая это с «борьбой главного героя с каминг-аутом». Рецензент также хвалит искусство, говоря, что «умное использование цвета Ле Нгуеном сглаживает путь для сложного встраивания историй в историю», техника, которая используется для подчеркивания «сложной динамики между членами семьи первого и второго поколения». [2] Терри Хонг, рецензирующий для The Booklist , назвал его «данью уважения бесконечной силе повествования». [6] Обзор, опубликованный на Good Comics for Kids , назвал историю «безупречной» и похвалил художественный стиль Нгуена. [3]
В обзоре для The Horn Book Magazine Джерри Дир называет «Волшебную рыбу » «воображаемым графическим романом» и отмечает использование Нгуеном «[пастельных] оттенков красного, коричневого и фиолетового» для переключения между различными историями, рассказываемыми параллельно. [7] Publishers Weekly также похвалил использование автором разных цветов для обозначения другого слоя реальности и завершил обзор, сказав: «Пронзительный дебют Нгуена отражает перспективы и суть связи между родителем и ребенком». [1] The New York Times опубликовал обзор Джен Ванг , в котором она называет Нгуена «талантливым рассказчиком». Ван продолжает объяснять, как автор использует среду графических романов и сказок, чтобы подчеркнуть различные эмоции, такие как «романтика или меланхолия», и культуры, и завершает свой обзор, называя роман «особенно изобретательным». [8]
Нгуен был номинирован на премию Айснера в категории «Лучший писатель/художник» за свою работу в «Волшебной рыбе » [9] [10] и выиграл премию Харви 2021 года в номинации «Книга года». [11] [12] Кроме того, роман вошел в шорт-лист в категории «Лучший комикс/графический роман» на British Fantasy Awards [ 13] [14] на премию GLAAD Media Award за выдающуюся книгу комиксов [ 15] [16] и на 33-ю литературную премию Lambda Literary Awards за литературу для молодежи [17] [18] Итальянский перевод , Magic fish. Le storie del pesce magico , выиграл премию Romics Award 2023 за лучшую детскую книгу и стал финалистом премии Mare di Libri Awards 2022. [19] [20] Французский перевод был выбран для молодежной программы на Международном фестивале комиксов в Ангулеме в 2023 году . [21]