« Взлетающий жаворонок » — стихотворение из 122 строк английского поэта Джорджа Мередита о песне жаворонка . Зигфрид Сассун назвал его несравненным в своем роде, «выдержанная лирика, которая ни на мгновение не отстает от намеченного эффекта, взлетает все выше и выше вместе с песней, которую она имитирует, и объединяет вдохновенную спонтанность с демонстрацией непринужденной технической изобретательности... достаточно прочитать стихотворение несколько раз, чтобы осознать его совершенство». [1]
Поэма вдохновила английского композитора Ральфа Воана Уильямса на написание музыкального произведения с тем же названием , которое сейчас более известно, чем поэма.
Стихотворение Мередита «Взлетающий жаворонок» (1881) — это гимн или хвалебная песнь жаворонку и его [2] песне, написанная рифмованными четырехстопными двустишиями в двух длинных непрерывных секциях. Впервые оно появилось в The Fortnightly Review за май 1881 года, в то время, когда (как Мередит писал в марте 1881 года Коттеру Морисону ) он был поражен «ужасным проклятием стиха». Затем оно было включено в его том « Стихи и лирика радости земли » , который впервые появился в неудовлетворительном издании в июне 1883 года, а месяц спустя был перепечатан Macmillan за счет автора во втором выпуске с исправлениями. Зигфрид Сассун в своих комментариях к « Стихотворениям» 1883 года («одной из вех поэзии 19 века») заметил: «Писать о таком стихотворении — значит вспоминать о его несравненной отчужденности от трудов подмастерья-критика» [3] .
Это пастораль, молитвенное чувство. Стихотворение описывает, как «пресс торопливых нот» бегает, повторяясь, меняясь, трелью и звоном, и приносит в наше внутреннее существо песню веселья и света, как фонтан, пронзающий «сияющие вершины дня». Радость, чистота и безудержный восторг «звездного голоса восходящего» пробуждают «лучшее в нас ему родственное». Песня жаворонка — это вино, которое возносит нас с ним в золотую чашу, долину этого мира: жаворонок — это леса и ручьи, существа и человеческая линия, танец и брак жизни в нем. Сердца людей почувствуют их лучше, почувствуют их небесно, «пока вы не жаждете ничего, кроме песни». Голос поэта становится хоровым.
Человеческий голос (песня продолжается) не может выразить так сладко то, что сокровенно. В отличие от жаворонка, у человека нет такой «песни, свободной от серафического/загрязнения личности». В песне жаворонка человеческие «миллионы радуются/за то, что дали свой единый духовный голос». Однако есть те почитаемые человеческие жизни, ставшие существенными благодаря испытаниям и любви к земле, которые, хотя сами по себе не поют, все же выходят как песня, достойная приветствия небесам. Она поднимается в этой чистой песне в высшие небеса и сохраняется там, так что наша душа поднимается вместе с их «через божественное самозабвение», заполняя небеса, осыпая мир «из человеческих запасов», паря ближе к тишине.
Сознательно или бессознательно, тема Мередита развивается по мотивам сонета «Лживые поэты и истина» Томаса Худа (1799–1845), адресованного Уильяму Вордсворту [4] , и, конечно же, обязана «Оде жаворонку » Шелли .