Автор | Нагиб Махфуз |
---|---|
Оригинальное название | Да, мы есть |
Переводчик | Денис Джонсон-Дэвис |
Язык | арабский |
Жанр | Роман |
Издатель | Даблдей |
Дата публикации | 1983 (перевод 1992) |
Место публикации | Египет |
Тип носителя | Печать ( Твердый переплет ) |
ISBN | 0-385-42323-3 (издание в твердом переплете) |
OCLC | 24380570 |
892/.736 20 | |
Класс LC | PJ7846.A46 R513 1992 |
Путешествие Ибн Фаттумы (араб. رحلة ابن فطومة) — это провокационная басня, написанная и опубликованнаялауреатом Нобелевской премии Нагибом Махфузом в 1983 году. [1] Она была переведена с арабского на английский в 1992 году Денисом Джонсоном-Дэвисом и опубликована издательством Doubleday . [2]
Ибн Фаттума, более известный по имени при рождении Киндиль Мухаммад аль-Иннаби, мусульманин, разочарованный коррупцией в своем родном городе. Когда он спрашивает своего учителя, почему земля, где люди следуют догматам ислама, так страдает, Киндилю говорят, что ответ, который он ищет, находится далеко от города, в земле Гебель; земле совершенства. [3] Учитель призывает Ибн Фаттуму искать землю Гебель, где такие проблемы были решены. Учитель попытался отправиться туда сам, но гражданская война в соседних землях и требования семьи в конечном итоге помешали ему завершить путешествие. Еще больше осложняет предстоящую экспедицию Киндиля то, что никаких документов об этой земле не существует, и никто, как известно, не возвращался из Гебеля.
Киндил полон решимости отправиться в путешествие, так как чувствует себя преданным своей матерью, которая снова вышла замуж, и своим возлюбленным, которого украл султан. Он прощается со своей семьей и отправляется с караваном из своего родного города в землю Машрика. В этом сексуально распущенном обществе женщины и мужчины не женятся; вместо этого они делят партнеров друг друга. Религия Машрика примитивна и языческая; луне поклоняются как богу. Киндил подвергает сомнению обычаи этой земли, но вскоре он приспосабливается к их обычаям. Он поселяется в Машрике с женщиной по имени Аруса, и у них рождается пятеро детей. Из-за того, что Киндил настаивает на обучении своего старшего сына исламу, его изгоняют из Машрика и запрещают видеться с Арусой или их детьми снова.
Затем Киндил отправляется в страну Хайра. Вторжение милитаристской Хайры в Машрик еще больше разъединяет Киндила с его семьей, и когда аннексия Машрика завершается, Арусу привозят в Хайру в качестве рабыни, которую затем покупает Киндил. Камергер царя-бога Хайры желает Арусу в жены и устраивает заключение Киндила в тюрьму. Двадцать лет проходят в тюрьме Хайры, прежде чем царя-бога свергают, и камеругер, которого также позже заключают в тюрьму, говорит Киндилу поискать Арусу и детей в соседней стране Хальба. В Хальбе свобода личности является самой важной ценностью. Все религии мирно сосуществуют, и Хальба открыто поощряет свободу исследования. Халбанцы также являются агрессивными пропагандистами своей философии жизни в других странах; Подготовка идет полным ходом, поскольку Киндил прибывает на войну с соседним Аманом. Там Киндил встречает и женится на Самии, интеллектуальном мусульманском педиатре в больнице Хальбы. Киндил воссоединяется с Арусой, которая думала, что он потерян, и с тех пор вышла замуж за буддиста. С неохотным одобрением Самии Киндил решает продолжить свое путешествие, прежде чем война сделает такое путешествие невозможным.
В стране Амана справедливость считается самой важной ценностью. Чтобы поддерживать порядок, он уходит как раз в тот момент, когда Аман и Хальба готовятся к битве. Его следующая остановка, страна Гуруб, застает Киндила, до глубины души подвергнутого сомнению. Действительно ли он желает отправиться в Гебель и почему? Киндил заявляет, как и много раз до этого, что он стремится узнать секрет совершенства жизни в Гебеле и поделиться им с народом своей родины. Он и другие искатели Гебеля изгнаны из Гуруба вторгшейся армией из Амана, и после месяцев путешествия они видят сам Гебель с вершины горы. Когда Киндил спускается, чтобы продолжить свое путешествие, история заканчивается, оставляя читателя догадываться, добрался ли он до города или нет.
Место действия истории не является четко пространственным или временным; путешествие происходит в пространстве, которое может представлять исторический Ближний Восток, в аналоговом пространстве различных периодов истории или просто в воображаемом пространстве. Его можно рассматривать как некоторую комбинацию этих пространств.
Эта история может быть аллегорией возникновения человеческой цивилизации. Киндил начинает свое приключение со своей родины, Дар аль-Ислам, где практикуются традиционные, знакомые исламские ценности, но несовершенно и с большой долей коррупции. Когда Киндил отправляется в путь, первой землей, которую он посещает, становится Земля Машрика. Машрик — это земля восхода солнца, и она может представлять раннюю цивилизацию; в частности, доисламскую Аравию. Машрик использует очень простую религию, основанную на поклонении луне, и включает в себя первобытные, племенные ценности, представляющие раннее развитие человека.
Таким образом, Хайра может представлять собой подъем человеческой цивилизации и хаос, который ее сопровождал. Хайра означает «смятение» на арабском языке и описывает правление божественного царя и частые войны. Его ценности, по-видимому, отражают ценности абсолютизма; хотя и без какого-либо четкого исторического периода в виду. Киндиль отправляется в Халбу после Хайры, Халба — земля свободы. Халба может представлять собой западную цивилизацию и включает в себя демократию, богатство и утонченность. Халба в конечном итоге завоевывает и Машрик, и Хайру; правдоподобно отражая исторический подъем Запада.
Затем Киндил отправляется в Аман; страну безопасности и всеобщей справедливости. Аман использует коммунизм и занимается борьбой за влияние против Хальбы; интересная параллель со временем написания книги в 1983 году. Наконец, Киндил останавливается в Гурубе; стране заката. Гуруб интересен, так как не имеет очевидной параллели в реальном мире. Это транзитное место, где люди тренируются, чтобы отправиться в страну Гебель. Затем Киндил отправляется в страну Гебель, которая находится на вершине горы. Гебель символизирует рай на Земле. Ни один человек никогда не возвращался из Гебеля, страны идеального общества.
Некоторые из мест, упомянутых в книге, такие как Гебель, Хайра и Машрик, были названиями исторических королевств на классическом и средневековом Ближнем Востоке. Это не просто аналогии, но и ссылки на реальное, хотя и сильно мифологизированное прошлое. [4] [5]
Махфуз отвернулся от западной литературы и обратился к арабским способам повествования для вдохновения. Средневековое арабское влияние было показано в эпизодическом стиле истории с небольшим интересом к центральному сюжету. Махфуз использовал Путешествие Ибн Баттуты в качестве вдохновения, но его персонаж, Ибн Фаттума, путешествует во времени, а не в пространстве. Каждая земля вписывается в эволюцию цивилизации. Путешествие является аллегорией поиска Махфузом идеальной социально-политической системы. Каждая земля была названа в честь своего времени в истории человека; Машрик был восходом солнца, Хайра - замешательством, арена Хальба, безопасность Амана, закат Гуруб и гора Гебель. Эта история заканчивается в настоящем, поскольку уместно, что она не продолжается в будущем. Махфуз показывает прогресс человека от неразвитых до современных, развитых цивилизаций. [6]
Земля Машрик (или Восход в оригинальном тексте) представляет собой зарождение человеческого общества. Племенная земля, она имеет анимистическую религию, и люди живут сравнительно просто по сравнению с родиной Киндиля. Далее в прогрессии идет земля Хайра (или Смятение), земля, представляющая переход к абсолютным монархиям в ходе человеческой цивилизации. Хайра подстрекает войну против Машрика, торжествует и быстро захватывает его, показывая распространение монархии, а также распространение этих империй. Далее идет Хальба (или Арена), земля свободы, где терпимы все религии и гарантируется свобода слова и практики. Однако она страдает от преступности. Демократия вступает в войну против Хальбы, добивается успеха и захватывает Хайру, как и революции и переход к демократии во многих частях мира в 18-20 веках. Далее идет Аман (или Безопасность), коммунистическое общество, в котором обеспечивается равенство, а правительство контролирует все аспекты общества. Однако президент обладает абсолютной властью и имеет явное социальное и денежное преимущество перед простыми людьми. Параллелью в мире может служить Советский Союз. Страна вступает в войну с Хальбой и захватывает Гуруб из страха, что Хальба захватит ее, во многом подобно влиянию Америки и Советского Союза на другие страны в холодной войне недавнего времени. Победитель остается неоднозначным, так же как победитель холодной войны был неизвестен в 1983 году, когда был написан роман. Последней идет земля Гебель (или Гора); утопия. Она представляет собой кульминацию человеческого общества, и работа общества остается неизвестной, так же как работа утопии сегодня неизвестна человечеству.
Киндиль Мухаммад аль-Иннаби - Рассказчик и главный герой, он сын восьмидесятилетнего мужчины Мухаммада аль-Иннаби, который влюбился в семнадцатилетнюю девушку Фаттуму аль-Азхари. Ему дали имя «Ибн Фаттума», т.е. «сын Фаттумы».
Ароуза - Девушка, в которую Киндил влюбляется в Стране Машрик, но обычаи этой земли иные, и он не может жениться (или купить) ее напрямую. Но союз, своего рода, устанавливается, и Киндил обосновывается в стране, оставаясь там на годы и становясь отцом ее детей. Стремясь воспитать сына на принципах ислама, он идет вразрез с местными обычаями, его арестовывают и депортируют. Они воссоединяются на мгновение после завоевания Машрика, но разлучаются, когда Киндила ложно арестовывают. Затем Ароуза выходит замуж за буддиста и видит Киндил в Стране Халба в ювелирном магазине, в котором работает Киндил.
Хам — наставник Киндила в стране Хайра, владелец гостиницы для иностранных путешественников.
Фам — наставник Киндиля по всей земле Машрика, он является владельцем гостиницы для иностранных путешественников.
Халима Адлиал-Тантави - молодая женщина на родине Киндила, которую он замечает идущей по улицам со своим слепым отцом. Киндил сразу же начинает восхищаться ею и решает просить ее руки. Мать Киндила сначала не хочет, так как Халима происходит из семьи низшего класса, и заявляет, что Киндил слишком молод и может жениться на любой другой женщине, но Киндил настаивает.
Фаттума аль-Азхари - Когда ей было всего семнадцать, Фаттума аль-Азхари вышла замуж за своего восьмидесятилетнего мужа. Киндиль получил от своих братьев имя «Ибн Фаттума», что означает «сын Фаттумы», чтобы «омыть руки от любых возможных отношений с ними и посеять сомнения в моей матери».
Мухаммад аль-Иннаби — отец Киндиля, которому было восемьдесят лет, когда он влюбился в Фаттуму аль-Азхари, мать Киндиля, которая родила ему семерых сыновей-торговцев.
Самия - Киндил влюбляется в нее в стране Хальба. Отношения Киндила с Арусой и Самией в ходе его путешествий приносят ему глубокое счастье и удовлетворение. Его самые большие печали - это потеря двух своих возлюбленных.
Шейх Магага аль-Гибейли — учитель Киндила, который сам совершил путешествие, но был вынужден остановиться, прежде чем смог посетить землю Гебель из-за войны. Он женится на матери Киндила, поскольку «больше не может выносить своего одиночества», в то же время, когда организуется брак Киндила с Халимой. Он — наставник, который превозносит достоинства путешествий как способа найти истинный смысл жизни.
Шейх Хамада аль Сабки - Киндил встречает его в стране Халба. Он призывает к молитве на улицах и говорит Киндилу, что в стране Халба люди проповедовали, что Ислам поощряет гомосексуальность. Киндил ошеломлен этой новостью и разочарован Новым Исламом, который проявлялся в этой стране. Имам приглашает Киндила к себе домой и там знакомит его со своей дочерью Самией.
Мудрец в Стране Гуруб - Он - Старик, находящийся в лесу. Он - наставник тех, кто в замешательстве, и готовит тех, кто желает совершить путешествие в Страну Гебель.
[7]
На протяжении всего своего последующего путешествия Ибн Фаттума переживает множество трудностей как на экзистенциальном, так и на интеллектуальном уровне, пытаясь определить смысл жизни относительно того, кем он является. Темы, представленные в «Путешествии Ибн Фаттумы», вращаются вокруг того, как правильно организовать общество, и его личных экзистенциальных трудностей. Главный герой аллегории, Киндил, путешествует по многим странам, пытаясь найти идеальную землю, и когда он не может ее найти, читателям остается только осознать, действительно ли существует идеальное общество и на чем должно быть основано общество. Киндил пытается определить смысл жизни относительно того, кем он является. История в значительной степени опирается на самоинтерпретацию, создавая путь к открытию для Киндила, а читатель оставляет каждого задаваться вопросом, каким было настоящее путешествие. [8] [9]
«Путешествие Ибн Фаттумы» впервые было опубликовано на арабском языке в 1983 году под названием رحلة إبن فطوم. [10] и с тех пор было переведено на немецкий, итальянский и английский языки. Английский перевод был сделан Денисом Джонсоном-Дэвисом. [11] В 2022 году книга была переведена на пушту опытным пуштунским писателем Хамаюном Масудом из Свата, Хайбер-Пахтунхва. Она была опубликована издательством «Dust On Book», Пешавар.
По шкале AF сайт complete-review.com дал книге «Путешествие Ибн Фаттумы» оценку A−, заявив, что это «умная... притча о различных формах правления и обществ». [12]
«Стиль арабского оригинала описательный, чувственный и иногда трогательный. Перевод, вышедший из-под пера опытного переводчика, тщательно верен оригиналу, сохраняя при этом полный идиоматический английский, который течет плавно». — Исса Питерс, World Literature Today
Как сказал The Complete Review, «Путешествие Ибн Фаттумы — это умная, хотя иногда и слишком упрощенная притча о различных формах правления и общества, рассматриваемая особенно — и очень эффективно — в отношении ислама (как теоретических, так и неидеальных реальных примеров исламских государств). Путешествия и наблюдения Киндила увлекательны и очень хорошо связаны… хотя многое немного слишком быстро замалчивается. Война вспыхивает несколько раз слишком часто; представленная так, как она есть, она начинает выглядеть неизбежной практически в каждой из этих ситуаций, что, кажется, не то, что имеет в виду Махфуз. Любовная жизнь Киндила также немного странная, его страсть понятна, но также слишком быстро предается (а затем избавляется, поскольку он оставляет семью за семьей). Но сильные стороны текста легко перевешивают все слабые стороны. Приятный и вдумчивый роман, определенно рекомендуется», и дал ему оценку A−. [13]
Эрик Коэн описывает: «Первоначальное, архаичное паломничество» как «поиск мифической земли первозданного существования, без зла или страдания, первобытного центра, из которого изначально появился человек, но в конечном итоге утратил его» (Коэн 182).... . . . . Эрик является внештатным научным сотрудником Центра этики и государственной политики, а также членом совета директоров EPPC. Как говорит Исса Питерс, «Путешествие Ибн Фаттумы, таким образом, является своего рода прогрессом паломника, но паломник здесь скорее социальный реформатор, чем религиозный верующий, движимый апокалиптическим видением божественного». [14]
Ибн Баттута, марокканский исследователь XIV века, был вдохновением и исторической моделью для вымышленного путешествия в «Путешествии Ибн Фаттумы». Он был одним из величайших путешественников, посетивших большую часть известного мира своего времени. Ибн Баттута записал свои впечатления для потомков в своем знаменитом «Путешествии Ибн Баттуты» (частично переведенном на английский язык Х. А. Р. Гиббом в 1929 году). Исходя из названия «Путешествие Ибн Фаттумы», Нагиб Махфуз явно хотел, чтобы читатели знали о средневековом произведении, читая его роман. Махфуз был вдохновлен путешествием Ибн Баттуты, чтобы написать свою книгу, но он не подошел к своей исторически смоделированной книге с уважительным отношением. Его намерением отчасти было пародировать путешествие Ибн Баттуты. «В то время как Ибн Баттута путешествовал в пространстве, его вымышленный потомок путешествует во времени; пять «земель», которые он посещает, в аллегорических рамках книги символизируют этапы эволюции организованного общества от начала истории до наших дней».
Махфуз показывает, что Ибн Фаттума смоделирован по образцу Ибн Баттуты, но не является его зеркальным отражением. Ибн Фаттума критикует свою родину, тогда как Ибн Баттута идеализировал ислам, независимо от того, куда он путешествовал. Критика ислама Ибн Фаттумой, кажется, создает основу его путешествия, поскольку он ищет место, где жизнь гораздо идеальнее, чем на его родине. Он подвергает сомнению Бога как милосердное существо, увидев невежество и нищету. Это подпитывает его путешествие и создает более сложный характер, чем если бы история просто следовала за Ибн Баттутой, слепо подражая каждой его черте.
Эта история — «Нравственная пьеса» — это не просто то, чем может показаться на первый взгляд, на самом деле это история «восхваления добродетелей терпимости и понимания» [15]. «Путешествие Ибн Фаттумы» — простая история правительства и общества. Критики говорят, что история увлекательна, но в то же время излишня. [16] Махфуз способен охватить жизненный опыт в одном коротком романе. Его считают одним из самых западных современных арабских романистов. [17]
Нагиб Махфуз, автор «Путешествия Ибн Фаттумы», изображает себя в своих произведениях, а также в землях и персонажах романа. Революция 1919 года в Египте повлияла на Махфуза и вдохновила его поместить символ восстания в земли, которые посещает Киндил. Киндил отправляется в Машрик и обнаруживает основные правила и ограничения, казалось бы, свободной и открытой земли. Он восстает против религии этой земли и пытается научить своего сына исламской вере. В результате Киндил изгнан и отправлен со следующим прибывшим караваном. Подобно революции в Египте, Киндил не восставал агрессивно, используя насилие и гнев. Он был сдержан и тонок в своих действиях. Хотя «Путешествие Ибн Фаттумы» символизирует развитие человеческой истории, оно также отражает автора и его связь с египетской революцией. [18]
Роман сосредоточен вокруг молодого путешественника Ибн Фаттумы, который очень похож на путешественника XIV века Ибн Баттуту. Хотя Баттута не путешествовал по землям, похожим на те, что описаны в романе, его личность и происхождение соответствуют Фаттуме. Целью Ибн Баттуты было увидеть, как исламская религия воспринимается и практикуется в разных частях мира. Ибн Фаттума был основан на этом реальном человеке, Ибн Баттуте, который разделял с ним много общего.
Города:
Gebel: Совершенство Gebelf.
«Родина»: она представляет собой источник ценностей Киндила.
Машрик: олицетворяет зарождение цивилизации и первобытных ценностей.
Хайра: олицетворяет замешательство и смятение.
Хальба: олицетворяет свободу и западную (в основном американскую) культуру.
Аман: Олицетворяет равенство в современном коммунистическом правительстве
Гуруб: Мир и медитация
Персонажи:
Квиндил: представляет человечество.
Fam: Гид/Лидеры в обществе
Ароуза: Отвлечение
Самия: Права женщин и интеллект
Хэм: Влияние пропаганды на общество
[19]
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )