Похититель сосулек | |
---|---|
Режиссер | Маурицио Никетти |
Написано | Мауро Монти Маурицио Никетти |
Рассказ от | Маурицио Никетти |
Произведено | Эрнесто Ди Сабро |
В главных ролях |
|
Кинематография | Марио Баттистони |
Отредактировано | Рита Росси |
Музыка от | Мануэль Де Сика |
Распространяется | Бамбу, Ретейталия |
Дата выпуска |
|
Продолжительность работы | 90 минут |
Страна | Италия |
Языки | итальянский английский |
Театральная касса | 1 231 622 долл. США (внутренние) [1] |
«Похититель сосулек » ( итал . Ladri di saponette , досл. « Мыльные воры » ) — итальянский комедийный фильм 1989 года режиссёра Маурицио Никетти , названный в подражание классическому итальянскому неореалистическому фильму Витторио Де Сики 1948 года «Похититель велосипедов» (итал. Ladri di biciclette ). Некоторые считают, что «Похититель сосулек» был создан как пародия на неореализм, который доминировал в итальянском кино после Второй мировой войны . Однако, как правило, считается, что фильм критикует влияние потребительства на искусство, о чём свидетельствует контраст между вложенным фильмом и рекламой, а также апатия итальянских телезрителей в признании разницы между ними. [2] Фильм получил премию «Золотой Георгий» на 16-м Московском международном кинофестивале . [3]
Фильм начинается с того, что режиссер, которого играет сам режиссер Мауризо Никетти, обсуждает свой последний фильм на интеллектуальном итальянском телеканале, который собирается транслировать его в короткие сроки вместо более уважаемого конкурента. Его «шедевр» следует за унылыми страданиями нищего безработного человека (снова в исполнении Никетти), который находит работу на фабрике люстр, но не может устоять перед соблазном украсть одну из сверкающих лампочек для своей жены. Помпезный режиссер поначалу доволен серьезностью, с которой анализируется его работа, но затем он приходит в смятение, когда его черно-белый опус неоднократно прерывается полноцветной рекламой. Телезрители, смотрящие фильм дома, совершенно не замечают прерываний и «безобразий», чинимых художественным замыслам режиссера. [4] [5]
Вложенный фильм заимствует ключевые элементы из « Похитителей велосипедов» , причем у семьи главных героев те же имена, что и в оригинале, а режиссер намеревался закончить фильм трагически. Оригинальный сюжет режиссера следовал за страданиями Антонио Пьерматтеи (Мауризо Никетти) и его обедневшей семьи: Антонио находит работу на фабрике люстр , где он пытается украсть одну из лампочек для своей жены Марии (Катерина Силос Лабини).
Когда Антонио удается вынести люстру с фабрики, он должен быть парализован в результате дорожно-транспортного происшествия с грузовиком, когда ехал домой с люстрой (сразу после того, как сюжет расходится из-за отключения электроэнергии). Авария заставила бы Марию заняться проституцией, а их двое сыновей, Бруно (Федерико Риццо) и Паоло (Маттео Аугуарди), оказались бы в приюте в финальной сцене. [6]
Из-за отключения электроэнергии в студии модель (Хайди Комарек) из одной из рекламных роликов попадает во вложенную вселенную фильма и нарушает сюжет. Мария, думая, что у Антонио роман с моделью, попадает в рекламную вселенную, инсценировав свою смерть, из-за чего полиция в фильме обвиняет Антонио в ее убийстве. [6]
Никетти вынужден войти в киновселенную, чтобы восстановить оригинальный сюжет, но Бруно убеждает дона Итало ( Ренато Скарпа ) переложить вину за убийство Марии с Антонио на Никетти, узнав о заговоре Никетти в приюте: это заставляет Никетти преследовать Бруно по всей коммерческой вселенной, прежде чем он оказывается в рекламе воска для пола , где Мария реализовывала свое стремление стать певицей. [7]
Вернувшись в киновселенную, Антонио оплакивает очевидную потерю Марии и Бруно и возможность того, что модель покинет его из-за мрачной природы фильма. Однако Никетти удается убедить Марию и Бруно вернуться в киновселенную с тележками для покупок современных товаров, и семья Пьерматтеи воссоединяется к удовлетворению зрителя (Карлина Торта). Затем Никетти пытается вернуться в реальный мир, но оказывается в ловушке киновселенной после того, как зритель выключает телевизор перед сном. [2]
Источник: Обзоры Марии [6]
Итальянское название фильма Ladri di saponette , игра слов с итальянским названием фильма Де Сики, означает «Мыльные воры»; это оправдано диалогом, в котором мальчику говорят не использовать все мыло при мытье рук, а его мать задается вопросом, не ест ли он его. Для англоязычной аудитории название было изменено на «Похититель сосулек» , играя с английским названием фильма Де Сики. Это название было оправдано изменением формулировки английских субтитров, когда персонажи говорят о каких-то люстрах, и одна из них украдена. В оригинальном итальянском диалоге говорится, что они сверкают, как жемчуг ( pèrle ) и капли воды ( gocce ), но в английских субтитрах они выглядят «как сосульки» (что по-итальянски было бы ghiaccioli ).
Рецензируя фильм для Los Angeles Times , Шейла Бенсон написала: «Благослови итальянцев и их одержимость кино. Создав постоянную нишу в сердцах любителей кино со всего мира с помощью Cinema Paradiso , они теперь выпустили свое секретное оружие — сценариста, режиссера, актера и выдающегося комика Маурицио Никетти». Она нашла «Похитителя сосулек» «гениальной комедией», добавив: «Пиранделло редко делал это лучше, а в « Пурпурной розе Каира» Вуди Аллен не получил такой безумно сложной картины», прежде чем сделать вывод, что фильм «очень похож на своего создателя — легкий, изобретательный и хитроумно неотразим». [8]
В The Washington Post Дессон Хоу был менее впечатлен, начав с замечания: «Телевидение, верно? Оно разрезает наше чувство реальности на 15-минутные куски. Его реклама разрушает драматическую целостность программ, которые они прерывают. Оно превращает нас в тупых домоседов. Оно ограничивает продолжительность нашего внимания. Я сказал, что оно ограничивает продолжительность нашего внимания. Эти и другие замечания по поводу ненавистного телевидения, как большинство из нас утверждало во всем, от организованных дискуссий в младших классах до вызванных алкоголем тирад в общежитии, бесспорно верны. Но в «Похитителе сосулек» , сатирической фантазии о том, как телевидение уродует фильмы, которые оно выпускает, итальянский режиссер Маурицио Никетти «открывает» эти идеи, как будто впервые». Хоу продолжает: «Те части «Сосульки» […], которые бьют по трубе сисек, составляют наименее просветляющие элементы фильма; они поверхностны, почти второразрядны. […] Но те части, которые показывают, без самосознательного подчеркивания, дрянную телевизионную культуру, в которой мы живем, а также телевизионные рекламные перестановки, — это то, что стоит посмотреть». В целом, однако, Хоу пришел к выводу, что: «все становится немного слишком запутанным, и «Сосулька» присоединяется к переполненной группе итальянских фильмов с очевидной неспособностью понять концепцию излишества. Но, как и во многих подобных фильмах, внутренний дух часто увлекает вас, и хотя Никетти не рассказывает нам практически ничего нового о глобальной деревне, он, безусловно, развлекается возможностями». [9]