«Ковка мятежника» — автобиографическая трилогия книг, написанных испанским писателем, телеведущим и журналистом Артуро Бареа . [1] Впервые они были опубликованы во время изгнания автора в Соединенное Королевство после гражданской войны в Испании .
La Forja описывает детство и юность автора в Мадриде до 1914 года и его раннее обучение в Escuelas Pías в Лавапьес . В эти годы его мать работала прачкой военной одежды у реки Мансанарес . Роман описывает ранние амбиции Бареа стать инженером и его разочарование неравной социальной системой, которая заставляет его прекратить свое образование и работать на разных работах, таких как курьер, продавец и банковский служащий. Он записывается в UGT и развивает связи с другими социалистами. Большая часть книги сосредоточена на столкновении классов при испанской монархии и жесткой структуре системы образования, в которой доминируют религиозные ордена. Проза с вызывающими воспоминания подробностями описывает характер городской жизни в Мадриде, а также в сельских районах, где жила большая семья автора. Книга заканчивается известием о начале Первой мировой войны . [2]
La Ruta повествует о военной службе Бареа и его участии в войне Риф в испанском протекторате Марокко , используя это как фон для объяснения подъема фашизма . Книга фокусируется на событиях, предшествовавших и последовавших за катастрофой Annual ; подробно описывая некомпетентность и коррупцию испанского военного руководства, а также отсутствие обучения и подготовки призывников, которым приходится терпеть суровые условия колониальной войны. Сам Бареа служил в полку военных инженеров, повторно завербовался в качестве регулярного и был повышен до звания сержанта. Книга ссылается на ключевых исторических личностей, таких как Франсиско Франко или Мильян Астрай . «Трасса», упомянутая в названии, была военной дорогой, которую разрабатывало подразделение Бареа в марокканских глубинках. Возвращаясь в Испанию, акцент делается на перевороте , организованном Примо де Риверой и армией, а также на народной реакции. [3]
La Llama , последняя книга трилогии, начинается с провозглашения Второй республики и ее ранней нестабильности и быстро переходит к гражданской войне, уделяя особое внимание битве и осаде Мадрида и внутренней борьбе республиканского правительства за победу в войне и сдерживание революционных усилий анархистов и коммунистов. По мере того, как война прогрессирует, настроение граждан медленно ухудшается, поскольку поражение становится неизбежным. Тем временем автор работает цензором и вещателем, пытаясь поддерживать высокий моральный дух и избегая новостей, которые могут повлиять на республиканское дело. Он сопротивляется вмешательству бюрократии и предрассудкам, с которыми он и его возлюбленная Ильза Поллак сталкиваются из-за того, что они не женаты. Во время осады автор также встретил международных сторонников, таких как Эрнест Хемингуэй . Наконец, автор отправляется в изгнание с Поллаком, сначала во Францию, а затем в Соединенное Королевство, где он проводит остаток своей жизни. [4]
Автор утверждал, что он всегда был застрял между мирами инженерии и повествования, интересами, которые никогда не исчезали, но, в основном из-за обстоятельств, так и не смог посвятить им свою жизнь. Только во время осады Мадрида он начал серьезно писать, чтобы освободиться от страданий и напряжения, которые он испытывал и видел в других. [5] Его ранние рассказы были короткими рассказами, которые позже были перекомпилированы в тома, такие как « Valor y miedo » (Мужество и страх) и «El centro de la Pista» (Центр пути). [6] Эти рассказы были хорошо приняты его знакомыми, особенно его возлюбленной и будущей второй женой Ильзой Поллак, чьи обширные познания в иностранных языках, будучи сама австрийкой и свободно говорящей на английском и французском в дополнение к ее родному немецкому, сыграли решающую роль в переводе и публикации его работы. [7]
Первое издание «Кузницы мятежника» было опубликовано на английском языке между 1941 и 1946 годами. Написанная на испанском языке, она была переведена Ильзой, его женой, до публикации. Она имела мгновенный успех среди критиков, особенно Габриэля Гарсиа Маркеса и Джорджа Оруэлла, которые назвали «Кузницу»: «превосходной книгой… Сеньор Бареа — одно из самых ценных литературных приобретений, которые Англия сделала в результате фашистских преследований». [8] Соответственно, книги вскоре были изданы в Соединенных Штатах и Дании. Только в 1951 году книги были опубликованы на испанском языке аргентинским издательством Losada и гораздо позже, со смертью Франсиско Франко и переходом к демократии , в Испании.
В прологе первого издания содержится следующий комментарий самого Бареа:
« Después de todo, la España que quiero enseñar al lector británico ha de ser un día parte de la paz mayor » (В конце концов, Испания, которую я хочу показать британскому читателю, должна в будущем стать частью большего мира ) [9]
Книги хвалили за их уникальный стиль и намерение; попытка описать судорожное испанское общество начала 20-го века. Автор использовал прямой реализм, описывая трудности своего собственного опыта и людей вокруг него. На самом деле, по мере того, как менялись его социальные слои, менялись и его мировоззрение и восприятие классов и идеологий. Его прозу иногда сравнивали с прозой Рамона Сендера и Пио Барохи . Его также хвалили за то, что он демонстрировал отсутствие предвзятости по отношению к различным политическим фракциям, вовлеченным в это, и был способен точно описать свой мир и время. [10]
В 1990 году RTVE адаптировал книгу в мини-сериал из 6 серий под руководством Марио Камю , La forja de un rebelde . Он стал самым дорогим мини-сериалом, разработанным компанией до того момента, с общей стоимостью 2300 миллионов песет. [11] Сериал был высоко оценен критиками и публикой, заслужив особое упоминание в Prix Italia . [12]