Тучные годы

Роман Чана Кунчунга 2009 года
Тучные годы
АвторЧан Кунчунг
Оригинальное названиеДата публикации: 2013 год
ПереводчикМайкл С. Дьюк
Языккитайский
ЖанрСпекулятивная фантастика
ИздательИздательство Transworld
Дата публикации
2009
Место публикацииГонконг
Опубликовано на английском языке
2011
Тучные годы
Традиционный китайскийДата публикации: 2013 год
Упрощенный китайскийДата публикации: 2013 год
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньШэнши Чжунго 2013 Нянь

Fat Years китайский научно-фантастический роман 2009 года, написанный Чан Кунчунгом . Впервые опубликован в традиционной китайской версии в 2009 году в Гонконге издательством Oxford University Press , а также на Тайване издательством Rye Field Publishing Company под названием «Prosperous Age: China in the year 2013» (盛世—中國2013年), [1] до настоящего времени он никогда не публиковался в материковом Китае.

Сюжет

Действие романа происходит в недалеком будущем 2013 года, когда Китай вступил в «Золотой век господства», в то время как западные страны замерли после второго финансового кризиса в начале 2011 года. Лао Чэнь, эмигрант из Гонконга и писатель, живущий в Пекине , наслаждается атмосферой процветания и довольства. Хотя он страдает от писательского кризиса , он зарабатывает на жизнь скромной арендой квартир и посещает ежемесячные показы фильмов, проводимые в ресторане, принадлежащем его другу Цзянь Линю (и посещаемом страдающим бессонницей членом Политбюро по имени Хэ Дуншэн). Лао постепенно оказывается втянутым в события, происходящие со его старым другом Фан Каоди, который лихорадочно ищет пропавший месяц февраль 2011 года (с официальными записями и общественной памятью, перескакивающими с января на март), и его бывшей любовью Вэй Сихун (известный как «Маленький Си»), бывшим юристом бюро общественной безопасности , который теперь выступает в качестве интернет-активиста .

Чувство удовлетворения Лао начинает исчезать, когда он слушает частичные воспоминания Вэй и Фан о феврале 2011 года и обнаруживает, что любая доступная литература о Культурной революции и политических проблемах 1980-х годов (включая протесты на площади Тяньаньмэнь 1989 года ) либо сильно продезинфицирована, либо недоступна. В конце концов Лао и Фан следуют за Вэй в поселок Уорм-Спрингс, где она помогает домашней церкви вести переговоры с местным правительством. После того, как Лао признается Вэй в любви, они возвращаются в Пекин.

После очередного показа фильма в ресторане Цзяня Лао непреднамеренно оказывается втянутым в похищение Хэ Дуншэна Фан, Вэй и Чжан Доу (начинающий гитарист, который также вспоминает февраль 2011 года), которые полны решимости понять значение пропавшего месяца. После того, как Дуншэн и другие соглашаются, что их ситуация означает, что они будут « жить или умереть вместе » (исчезновение Дуншэна автоматически бросает подозрение на Лао, но Дуншэн признает, что его похищение вызовет подозрение в раскрытии государственных секретов), они начинают обсуждать нынешнюю ситуацию в Китае. Дуншэн объясняет, что, с растущими вызовами легитимности и авторитету Коммунистической партии , решение было принято в разгар финансового кризиса , чтобы принять его «План действий по управлению страной и умиротворению мира». В течение недели всем правительственным службам и силам было запрещено вмешиваться без прямого разрешения, а широкомасштабные беспорядки и распространение слухов прекратились только с возвращением Народно-освободительной армии и вооруженной полиции. Восстановление порядка и последовавшие за этим репрессии помогли закрепить необходимость Коммунистической партии в общественном сознании.

Дуншэн далее объясняет, что китайское правительство смогло спасти свою экономику с помощью таких мер вмешательства, как конвертация большого процента сберегательных счетов национальных банков в истекающие ваучеры ; масштабная дерегуляция ; укрепление прав собственности ; борьба с коррупцией , контрафактными потребительскими товарами и « дезинформацией », а также контроль цен (ссылаясь на Вальтера Ратенау в Германии во время Первой мировой войны и в Америке во время Второй мировой войны ). Это сочетается с внешней политикой, призывающей к «китайской доктрине Монро », в которой Восточная Азия развивается под руководством Китая; пропагандой невмешательства в экономическое сотрудничество и политической стабильности в Африке , на Ближнем Востоке и в Центральной Азии ; и даже подписанием пакта о ненападении с Японией. Подкреплением этих вызовов американской гегемонии является новая политика « первого применения » ядерного оружия. Дуншэн даже раскрывает, что общая атмосфера удовлетворенности обусловлена ​​контролируемым добавлением наркотика МДМА в питьевую воду и бутилированные напитки для населения, а пропавший месяц февраль 2011 года — это просто случай социальной амнезии .

После безуспешного спора с Дуншэном о преимуществах либеральной демократии Фан, Чжан, Вэй и Лао отпускают его и рано утром расходятся.

Персонажи

  • Лао Чэнь: писатель, живущий в Пекине, родившийся в Гонконге и долгое время проживающий на Тайване . После обучения в Ямайском католическом университете и работы в китайскоязычной газете в Нью-Йорке он возвращается к работе репортером в Гонконге и Тайване. Он становится известным автором, хотя к моменту написания романа он оказывается неспособным продвинуться в своем главном произведении . Он скромно живет за счет гонораров и аренды квартир в Пекине и Гонконге.
  • Вэй Сихун: Также известная как «Маленькая Си», она является давним защитником прав человека и бывшим юристом бюро общественной безопасности (после того, как ушла в отставку после суровой кампании по борьбе с духовным загрязнением 1983 года ). Она и ее мать управляли пекинским рестораном под названием «Пять вкусов», очагом политических и социальных дискуссий в 1980-х годах. Однако в «Золотой век господства» она оказывается в изоляции из-за своих критических мнений о правительстве.
  • Фан Лицзюнь: Также известный под псевдонимом «Фан Каоди», он давний друг Лао Чаня. Он родился в 1947 году в Пекине и вырос в даосском храме, его отец -националист сбежал на Тайвань, а мать-даоска умерла в тюрьме. После того, как он пострадал из-за репутации своей семьи во время Культурной революции, ему разрешили поехать в Соединенные Штаты, когда отношения с Китаем потеплели. Он жил некоторое время в хиппи-коммуне Нью-Мексико и работал в китайском ресторане на Восточном побережье , прежде чем переехать в Нигерию и, наконец, вернуться в материковый Китай, чтобы путешествовать по западу . Он ищет пропавший месяц февраль 2011 года, который он связывает со своей зависимостью от лекарств от астмы .
  • «Старшая сестра Сун»: Мать Вэй Сихуна и владелица нынешнего ресторана «The Five Flavors».
  • Вэй Го: Незаконнорожденный сын Вэй Сихуна. Амбициозный студент юридического факультета Пекинского университета , мечтающий поступить в Центральный отдел пропаганды , он также участвует в парафашистской группе по изучению СС.
  • Цзянь Линь: друг Лао Чэня, предприниматель в сфере недвижимости и владелец ресторана с кинопоказами
  • Хэ Дуншэн: двоюродный брат Цзянь Линя и член Политбюро , который в конечном итоге оказывается стоящим за «Планом действий по управлению страной и умиротворению мира».
  • Чжан Доу: бывший раб-ребенок и начинающий гитарист. Он также знает о феврале 2011 года и необычном поведении людей в «Золотом веке господства».

История публикации

Гонконг и Тайвань

Первые издания романа были опубликованы издательством Oxford University Press (Гонконг, 2009) и издательством Rye Field Publishing Company [麥田出版] (Тайвань, 2009).

Материковый Китай

Книга была запрещена в материковом Китае [2] в статье 2012 года на Huffington Post автор объяснил, что «когда мой роман «Тучные годы» был опубликован на китайском языке в Гонконге и Тайване в 2009 году, некоторые издатели в материковом Китае обратились ко мне. Я сказал им сначала прочитать роман, а потом мы поговорим. Никто из них не вернулся. Ну, один вернулся, но за правами на мой более ранний роман — повесть о Гонконге. Так что официально «Тучные годы» не были опубликованы в Китае». В той же статье Кунчунг продолжает объяснять, что о книге писали в материковой прессе, и что цифровые копии были распространены «в Интернете в пределах китайского брандмауэра», прежде чем были удалены. Кунчунг не делает предположений о том, кто конкретно удалил его роман, но название статьи («Китайский автор: моя книга была запрещена в моей родной стране») явно указывает на китайские власти. [3]

США и Англия

В июле 2011 года английский перевод Майкла С. Дьюка был опубликован Transworld Publishers под лейблом Doubleday Random House под названием «The Fat Years» с аннотацией на обложке, описывающей роман как «The Notorious Novel No One in China Dares to Publish». Позднее эта аннотация была изменена на более прямое описание «The Notorious Thriller They Banned In China» в электронной версии романа в январе 2012 года того же издательства. Другая электронная версия романа, также опубликованная в том же месяце лейблом Doubleday, Anchor Press использует аннотацию, похожую на оригинал, описывая его как «The Book No One in China Dares to Publish», в то время как печатная версия того же издательства заменяет аннотацию цитатой из обзора романа в New York Times. [4]

Награды и почести

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ 陳冠中: 盛世 -- 中國, 2013 г.
  2. ^ BBC News: «Антиутопическое видение Китая в 2013 году Чана Кунчунга». 7 августа 2011 г.
  3. ^ «Автор: Моя книга была запрещена в моей родной стране». HuffPost . 2012-02-06 . Получено 2023-04-24 .
  4. ^ «Издания Fat Years Чана Кунчунга».
  5. ^ "Издание 2013". Фонд Яна Михальски . Получено 14 сентября 2013 г.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Fat_Years&oldid=1245837216"