Двойной крючок

Роман Шейлы Уотсон, написанный в 1959 году.
Двойной крючок
Первое издание
АвторШейла Уотсон
Художник обложкиФрэнк Ньюфельд
ЯзыкАнглийский
РядНовая канадская библиотека
Жанрмодернист
ИздательМакклелланд и Стюарт
Дата публикации
1959
Место публикацииКанада
Тип носителяТвердый переплет и мягкая обложка
Страницы127
С813.54
Класс LCPR9199.3 W37 D68

«Двойной крючок» — роман Шейлы Уотсон , который считается «основополагающим произведением в развитии современной канадской литературы ». [1] Опубликованный в 1959 году , «Двойной крючок» написан в стиле, больше похожем на прозаическую поэзию , чем на художественную литературу. Его часто считают первым модернистским романом Канадыиз-за того, как он «отходит от традиционного сюжета , развития персонажей, формы и стиля, чтобы рассказать поэтическую историю о человеческих страданиях и искуплении, которая одновременно является сказочной , аллегорической и символической ». [2] Канадская энциклопедия заявляет, что: «Публикация романа Уотсон «Двойной крючок » (1959) знаменует начало современной письменности в Канаде». [3]

Уотсон сказала, что ее роман «о том, как люди движимы, как если у них нет искусства, как если у них нет традиций, как если у них нет ритуалов , они движимы одним из двух способов: либо к насилию, либо к бесчувственности — если у них нет посреднических ритуалов, которые проявляются в том, что, как я полагаю, мы называем формами искусства». [3] Она объяснила, что «двойной крючок» ее названия отсылает к идее, «что когда вы ловите рыбу ради славы, вы также ловите тьму. Что если вы ловите вдвое больше славы, вы ловите вдвое больше страха». [4]

История

Уотсон написала «Двойной крючок» между 1952 и 1954 годами в Калгари, Альберта, и переработала его в течение года, проведенного в Париже. На протяжении 1950-х годов она не могла найти издателя. « Т. С. Элиот из Faber & Faber , К. Дэй-Льюис из Chatto & Windus и Руперт Харт-Дэвис — все они отклонили его». [4]

McClelland & Stewart заказали книгу в Канаде, в основном из-за сопроводительного письма Фреда Солтера из Университета Альберты, в котором он назвал ее «самым блестящим произведением художественной литературы, когда-либо написанным в Канаде». Однако, чтобы принять решение о публикации, компания обратилась за мнением к своему поэту-модернисту Эрлу Бирни . Бирни нашел «Двойной крючок» «монотонным, застенчивым, искусственным и лишенным настоящего художественного интереса» и признал, что «просто не знаю, о чем этот чертов роман». Он сказал, что «поэтически-загадочный стиль» романа сделал его «безусловно замечательным произведением литературы», но в конечном итоге отговорил от публикации. [4]

Макклелланд и Стюарт также не смогли заинтересовать американского издателя в одновременной публикации. « Harcourt-Brace , Knopf , Atheneum, Random House и New Directions согласились, что хотя «Двойной крючок» не лишен достоинств, они не заинтересованы в потере денег на нем». Альфред Кнопф-старший написал Джеку Макклелланду , что ««Боюсь, мы просто не можем согласиться с профессором Солтером в вопросе « Двойного крюка» Шейлы Уотсон . Мы не считаем, что он мог бы продаваться, и он не кажется нам достаточно выдающимся, чтобы оправдать шумиху Солтера». [4]

В 1959 году был опубликован «Двойной крючок» , который сразу же был признан современной классикой. «Все 3000 экземпляров первоначального тиража были проданы. Сторонники, такие как Маршалл Маклюэн , а также йельский формалист Клинт Брукс , увидели в нем литературную веху, выводящую канадский роман за пределы региональных границ». [4]

Канадская вещательная корпорация позже обратилась к Уотсон с предложением приобрести права на экранизацию «Двойного крюка» . Однако, поскольку они не давали ей права вето на сценарий, она отказалась. [4]

Роман непрерывно печатался с 1959 года как часть Новой канадской библиотеки Макклелланда и Стюарта. Он также был опубликован на шведском языке как Dubbelkroken в 1963 году (перевод Артура Лундквиста [ нужна ссылка ] ), на французском языке как Sous l'oeil de coyote в 1976 году (перевод Арлетт Франсьер [ нужна ссылка ] ), и на итальянском языке как Il doppio amo в 1992 году. [4]

Глубокий ручей Холлоу

В 1992 году Новая канадская библиотека опубликовала еще один роман, « Deep Hollow Creek» , написанный Уотсоном в 1930-х годах. « Deep Hollow Creek» рассматривает многие из тех же тем», что и « The Double Hook », «в манере более прямой и традиционной, но не менее эллиптической и сложной». [3]

Сюжет и персонажи

« Двойной крючок » представляет в сжатых символических терминах драму социального распада и искупления, происходящую в изолированном сообществе Британской Колумбии... Эти темы представлены в стиле, который сам по себе балансирует на «двойном крючке»: он одновременно локален и универсален, реалистичен и символичен». [3] «Уотсон сплетает христианский миф, местную легенду и природный символ в глубокую прозаическую поэму». [2]

Действие Double Hook происходит в небольшой сельской канадской общине. Хотя по сравнению с библейским городом Ниневия , община не имеет конкретного названия. Главные герои — Джеймс, его сестра Грета и его брат Уильям. Их покойная мать просто называется Старая Леди и играет почти мифическую роль в романе. Другие персонажи — Феликс и Энджел, которые женаты и имеют неназванных детей; Ара, которая замужем за братом Джеймса, Уильямом; Генрих (также называемый Мальчиком), Ленхен и их мать, вдова Вагнер. Есть еще два второстепенных персонажа, Теофил и Кип.

Роман начинается с того, что Джеймс убивает Старую Леди. «Когда Джеймс Поттер убивает свою мать в начальной сцене, он запускает борьбу семьи Поттеров со страхом, наиболее драматично символизируемым фигурой Койота , и с различными формами ухода от общества в изоляцию». [2] Однако в контексте Ниневии его матереубийство считается хорошим поступком, поскольку именно Старая Леди создает негативную энергию в обществе.

Старая Леди ловит рыбу на чужой земле, однако этот акт рыбалки негативен и символизирует смерть. Старой Леди не нужны рыбы, она просто постоянно убивает их, не используя их в пищу. Этот акт можно рассматривать как христианскую притчу: поскольку Старая Леди убивает рыбу, ее можно рассматривать как Антихриста, поскольку Иисус использовал одну рыбу, чтобы накормить целый город. Идея рыбака на испорченной земле также неизбежно напоминает легенды о короле-рыбаке из цикла «Артур» .

Несмотря на то, что Старая Дама мертва, на протяжении всего романа она появляется в имениях Феликса и Вагнеров, что увековечивает ее бесчеловечные качества.

«Возвращение Джеймса Поттера в его изолированную общину в Скалистых горах после первого побега в город представляет собой возрождение надежды и столкновение со страхом, которое могло бы объединить Поттеров в человеческое сообщество» [2] .

Библиография

  • Двойной крючок. Торонто: McClelland & Stewart, Новая канадская библиотека, 1959. (Издание 1989 года: ISBN  0-7710-9998-3 )
  • Дуббелькрокен ( шведский перевод Артура Лундквиста), 1963 год .
  • Су л'ойль койота. (Французский перевод Арлетт Франсьер). Монреаль: Editions La Presse, 1976.
  • Il doppio amo (итальянский перевод), 1992. [ нужна ссылка ]
  • Deep Hollow Creek . Торонто: McClelland & Stewart, Новая канадская библиотека, 1992. ISBN 0-7710-8823-X (издание 1999 года: ISBN 0-7710-3466-0 )  

Критика

  • Диана Бессай и Дэвид Джекел, редакторы. Фигуры на земле: канадские эссе о современной литературе, собранные в честь Шейлы Уотсон. Саскатун: Western Producer Prairie Books, 1978.
  • Скоби, Стивен. Шейла Уотсон. Торонто: ECW Press, 1985.
  • Боуринг, Джордж. Ред. Шейла Уотсон и двойной крючок. Кемпвилл, Онтарио: Golden Dog Press, 1985.
  • Боуринг, Анджела. Фигуры, вырезанные на священной земле: Иллюминаты в «Двойном крюке». Эдмонтон, Альберта: NeWest Press, 1988.
  • Лавси, Оливер. «Место путешествия в романах Рэндольфа Стоу «На острова» и Шейлы Уотсон «Двойной крючок ». Ариэль 27.3 (июль 1996 г.).

Ссылки

  1. ^ "Sheila Watson fonds", Sheila Watson fonds, Колледж Св. Михаила в Университете Торонто, UToronto.ca, Интернет, 22 апреля 2011 г.
  2. ^ abcd Нил Беснер, «Двойной крючок», Канадская энциклопедия (Эдмонтон: Hurtig, 1988), 613.
  3. ^ abcd Стивен Скоби, «Уотсон, Шейла», Канадская энциклопедия (Эдмонтон: Hurtig, 1988), 2284.
  4. ^ abcdefg «Джон Ренделл Смит, «Как роман Шейлы Уотсон «Двойной крючок» стал популярным», Исторические перспективы канадского издательства, McMasterU.ca, Интернет, 22 апреля 2011 г.
  • «Как роман Шейлы Уотсон «Двойной крючок» стал популярным», Джордан Ренделл Смит, Университет Квинс. Исторические перспективы канадского издательского дела, Университет Макмастера.
  • «Символический гротеск: двойной крючок», Марго Норти, Университет Квинс. Англо-канадские писатели, Университет Атабаски.
  • Архивы Шейлы Уотсон хранятся в библиотеке Джона М. Келли, колледже Св. Михаила, Университете Торонто
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Double_Hook&oldid=1239660031"