Карраг из Килдэра

ирландская народная песня

«Curragh of Kildare» ( Рауд, 1486), также известная как «The Winter It is Past » — народная песня , особенно связанная с ирландской традицией. [1]

Элементы некоторых версий песни позволяют предположить, что она датируется по крайней мере серединой 18 века. В Curragh of Kildare говорится о настоящем Curragh , который представляет собой большую площадь общинных земель в графстве Килдэр , Ирландия, используемую для сплочения ирландской армии.

Текстовая история

История текста довольно сложна. Версии были записаны в разное время в Ирландии коллекционерами, такими как Джордж Петри и П. У. Джойс . Песня также была собрана в Шотландии и даже в Англии ; певец Фрэнк Перслоу собрал версию ( The Winter's Gone and Past ) в Дорсете . [2] Петри считал, что это была «старая англо-ирландская песня», и утверждал, что шотландские версии, скорее всего, были созданы на ее основе. [3] Существует несколько печатных версий баллад под такими названиями, как The Lamenting Maid .

Самая известная версия текста, обычно упоминаемая под названием The Winter it is Past , приписывается Роберту Бернсу . Бернс, по-видимому, развил ее из популярной баллады The Lovesick Maid , в которой упоминался разбойник по имени Джонсон, повешенный в 1750 году за грабеж в Курраге. [4] Бернс значительно отшлифовал оригинальный текст и удалил две строфы, напрямую относящиеся к Джонсону. Получившаяся баллада была опубликована в коллекции Scots Musical Museum . [5]

Для песни использовались разные мелодии. [6] Петри подозревал, что одна была написана специально для баллады, вероятно, в Шотландии около 1750 года, но выразил мнение, что «та же песня, объединенная с мелодией, несомненно ирландской, была [...] известна в Ирландии [...] в течение равного или гораздо более длительного периода». [3] Мелодия, использованная для версии Бернса, была идентифицирована как (отдалённая) родственница той, которая использовалась для американской баллады Fare You Well, My Own True Love . [7]

Песня в ее нынешнем исполнении была популяризирована The Johnstons , а позднее Кристи Мур , в то время как версии также существуют у Пэдди Рейли , The Fureys , Берта Дженша и других. Современные интерпретации, как правило, используют текст, где певец — мужчина, а «истинная любовь» — женщина, тогда как в ранних балладах, таких как The Lamenting Maid, было наоборот.

Ссылки

  1. ^ "The Winter It Is Past / Curragh of Kildare (Roud 583; G/D 6:1104)". mainnorfolk.info . Архивировано из оригинала 2024-08-09 . Получено 2024-09-04 .
  2. ^ Перслоу, Ф. Туманная роса , EFDS, 1974, стр.96
  3. ^ ab Petrie, G. Коллекция Petrie старинной музыки Ирландии , Cork UP, 2002, стр. 193
  4. ^ Лоу, Д. (ред.) Песни Роберта Бернса , Routledge, 1993, стр.311
  5. ^ "Зима прошла". www.nls.uk/ . Национальная библиотека Шотландии . Получено 23 января 2014 г. .
  6. Народные песни и баллады, популярные в Ирландии, том 2, под редакцией Джона Лесберга. Ossian Publications. ISBN 0-946005-01-X 
  7. ^ Кэзден, Н. Заметки и источники для «Народных песен Катскиллс» , SUNY, 1982, стр. 35
  • Ноты
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Курраг_Килдэра&oldid=1265099538"