Автор | Бранкиньо да Фонсека (в роли Антониу Мадейры) |
---|---|
Оригинальное название | О Барао |
Переводчик | Франсиско Кота Фагундес (1996) Джон Бирн (1997) |
Язык | португальский |
Дата публикации | 1942 |
Место публикации | Португалия |
Барон (португальский: O Barão ) — постмодернистская новелла Бранкиньо да Фонсека 1942 года, первоначально опубликованная под его псевдонимом Антониу Мадейра. [1] Сюжет вращается вокруг приехавшего школьного инспектора, который встречает эксцентричного и капризного барона, живущего в средневековом особняке.
Рассказчик, инспектор начальной школы из Лиссабона , которому не нравится его работа, приезжает в деревню в Серра-ду-Баррозу и встречает учительницу, которая немедленно отправляет сообщение на гору барону. Вскоре барон приходит и приглашает его в свое поместье с заявлением: «Я отдаю приказы здесь!» По дороге барон рассказывает о своей жизни в Университете Коимбры и продолжает говорить после их прибытия в его огромный, но, по-видимому, пустой дом. Ничего, кроме вина, не предлагается, даже когда его гость голодает. Наконец, он просит служанку по имени Идалина приготовить еду, пока он болтает о своем прошлом: как он менял женщин со своим отцом за свои деньги, как он осквернил девушку по имени Эмилия и довел ее до самоубийства, и как он похитил Идалину из ее деревни более двадцати лет назад. После ужина прибывает группа музыкантов в капюшонах и исполняет две пьесы, которые завершаются церемонией , похожей на крещение , когда группа делится хлебом и вином, а барон окатывает себя вином. Затем барон объявляет, что отправится в замок Спящей красавицы. Он берет инспектора с собой, но бросает его на полпути. Инспектор, также очень пьяный, видит Идалину и бестактно пытается соблазнить ее. Он удаляется в свою спальню, но его сигарета заставляет кровать загореться, пока он спит. Его спасают Идалина и барон. Двое мужчин возобновляют свою пьяную беседу, и инспектор впервые в жизни признается в несчастной связи. Они идут в сад, и барон срывает розу для своей возлюбленной. Они продолжают свои блуждания. Когда барон чувствует, что его слуги следуют за ним, он выпускает несколько пуль в их направлении. Все это время он бессвязно говорит о том, как он и его несчастная звезда расстались. Наконец они достигают стены, и барон оставляет инспектора со своими собаками. Инспектор долго бесцельно идет, пока не может больше идти. На рассвете он одалживает у мельника осла и возвращается в поместье, куда вернулся барон с пулей в плече и проломленным черепом — но он уже вне опасности. Видимо, барон забрался в замок Спящей красавицы и положил свою розу у ее окна в темноте ночи. История заканчивается тем, что рассказчик объявляет о своем желании снова навестить барона.
Существует как минимум две версии на английском языке:
Жозе Регио утверждает, что реалистичное и фантастическое неразделимы в этой истории. [1] Дэвид Моуран-Феррейра отмечает, что первая часть была более реалистичной, а переход к мифическому выявляет многомерность сюжета, которая параллельна многомерности главного героя. [1] Рикардо да Силвейра Лобо Стернберг , который считает рассказчика центральным персонажем, [2] описывает двух главных героев как «полярных противоположностей» в начале и «в действительности одного и того же» к концу. [3] Мария Апаресида Сантилли указала на двойственную личность барона: один способен на платоническую любовь, а другой импульсивно эксплуатирует женщин. [1]
Нелли Новаес Коэльо видит в инспекторе представителя крайнего рационализма , а в бароне — креативность и предприимчивый дух. [1] Эдвард А. Риджио видит в бароне воплощение средневековой Португалии. [1] Ивон Давид-Пейр также отмечает обилие мотивов из средневекового романа, таких как роза, Спящая красавица и замок. Лиланд Гайер интерпретирует произведение как интертекст средневековой испанской поэмы « Темная ночь души» Сан- Хуана де ла Круса . [4]
В 1968 году Луис де Стау Монтейро адаптировал повесть к пьесе. [5]
В 2011 году вышла экранизация романа под руководством Эдгара Перы , а роль барона исполнил Нуну Мелу . [6]