Обсуждение:Ягю Дзюбэй Мицуёси

Без названия

В поп-культуре Дзюбэй всегда носит повязку на глазу. Кто-нибудь знает, есть ли у этого исторический прецедент? -- Feitclub 04:01, 16 октября 2004 (UTC)

Японская Википедия утверждает, что «Его часто изображают с повязкой на одном глазу; говорят, что это потому, что он потерял зрение в юности, когда, практикуясь со своим отцом Мунэнори , получил удар в глаз боккеном » . К сожалению, это не точный ответ. Fg2 04:55, 16 октября 2004 (UTC)
В одной из манг, которые у меня есть, говорится, что «нет точных доказательств того, как Дзюбэй потерял глаз, если это действительно так». Также высказывается предположение, что это пережиток преувеличений кабуки.-- Mitsukai 19:08, 8 июня 2005 (UTC)
как Легенда... он был первым пользователем в реальной жизни с историческими записями о техниках боевых искусств с использованием глаз.
PadmaPhala ( обсуждение ) 13:49, 21 апреля 2016 (UTC) [ ответить ]

«Одинокий волк и волчонок»?

В статье есть предложение: «Ягю Дзюбэй также фигурирует в других мангах, аниме и видеоиграх, начиная от эпического произведения Lone Wolf and Cub и заканчивая современной пародией Jubei-chan (где молодая девушка из современных времен становится преемницей 300-летнего клана Ягю)». Я не знаком с «эпическим произведением» (книгой), но в дзидайгэки это другой Ягю, а не Дзюбэй. Может ли кто-нибудь подтвердить, что в книге появляется Дзюбэй?

Я не читал оригинальную мангу, но знаю, что у парня два глаза, повязки нет. Мне кажется, это не Ягю Дзюбэй. -- Feitclub 20:26, 18 октября 2004 (UTC)
Это должен быть Дзюбэй. Работа просто пошла с альтернативной точкой зрения, что Дзюбэй не потерял глаз. Но да, это Дзюбэй.-- Mitsukai 19:09, 8 июня 2005 (UTC)
На самом деле, то, что касается Lone Wolf and Cub, неверно. Главным врагом Огами Итто является Ягю Рецудо, младший брат Дзюбэя. Учитывая, что в манге Рецудо очень старый человек, а Дзюбэй умер в сорок, история должна была происходить задолго до смерти Дзюбэя. Один из сыновей Рецудо, Ягю Гунбэй, сражается с Итто. Имя персонажа, вероятно, является данью уважения Дзюбэю (хотя у них очень разные натуры), а также является источником путаницы в этом вопросе.
Рецудо теряет глаз примерно в середине сериала в одной из встреч с главным героем Одиноким Волком и носит повязку на глазу до конца, но я не знаю, насколько это намеренная отсылка, и не могу вспомнить по памяти, появляется ли Дзюбэй в этой истории, за исключением того, что весь клан Ягю уничтожается к концу. - Insomniac By Choice 20:26, 12 октября 2006 (UTC) [ ответить ]

Дзюбэй в свитке ниндзя

Я удалил ссылку на Дзюбэя из Ninja Scroll, потому что этого персонажа зовут Дзюбэй Кибегами. DarkSoldier 10:43, 17 апреля 2005 (UTC)

Но это явная отсылка к персонажу... Я верну его на место, но заявляю, что персонаж был сделан в знак уважения. - UnlimitedAccess 14:46, 8 июня 2005 (UTC)

«Джубей» против «Джубей»

Насколько мне известно (и это то, что говорят словарь name my name и статья в японской Википедии), на японском языке его второе имя пишется с менее распространённым удлинением гласной -ee вместо обычного -ei. Так что, должно быть, это Jubee, а не Jubei.

Похоже, что Jubei — это распространенная романизация за пределами Японии, так что, возможно, ее можно использовать здесь. Но я думаю, что следует хотя бы упомянуть, что имя обычно пишется как "Jubee". Мне было трудно найти его как "じゅべい", когда я пытался найти его однажды. --84.227.154.98 23:37, 8 октября 2007 (UTC) [ ответить ]

спасибо... -- Elvenmuse ( обсуждение ) 11:57, 6 января 2011 (UTC) [ ответить ]

еи = ее
PadmaPhala ( обсуждение ) 13:51, 21 апреля 2016 (UTC) [ ответить ]
Следует отметить, что хотя в английских (и вообще в западных) текстах это имя чаще всего латинизируется как «Jubei» (как/почему это произошло, я не знаю и не могу понять или представить), в этой статье используется латинизация Hepburn. Написание Jūbei означает смешение точного Hepburn с неточной общепринятой латинизацией. Это совершенно непоследовательно. Вы можете написать «Jubei», утверждая, что это общепринятая латинизация, но тогда вам придется последовательно применять этот стиль/метод латинизации не только по всему его имени, но и по всей статье, с каждым именем в ней. (при этом отмечая где-то, что «Jubei» на самом деле Jūbē). В противном случае его придется писать как Jūbē. (ну, я думаю, что романизация гласных вапуро на самом деле лучше во всех отношениях, но…)-- 213.113.123.236 ( обсуждение ) 07:37, 2 мая 2021 (UTC) [ ответить ]
эй ≠ ее. Никогда. Ei может произноситься как длинная «e»… но не менее распространено произносить его как «ei». В любом случае, хотя и おお, и おう латинизируются как ō/ô (или, как я предпочитаю, oo и ou), えい, при использовании какой-либо системы латинизации, никогда не пишется как ee/ē/ê. Только ええ есть. Таким образом, べい = bei, а べえ = bee/bē/bê.-- 213.113.123.236 ( разговор ) 07:37, 2 мая 2021 г. (UTC) [ ответить ]
Рассматриваемый символ кандзи (衞) романизируется как «ei»: http://rut.org/cgi-bin/je/jis/nocolor/dosearch?sName=on&H=PW&L=J&T=%1B%24B1R%1B%28B&WC=none
Он используется во многих японских терминах, таких как «衛星 eisei [えいせい] спутник» и «自衛 jiei [じえい] самооборона», а также во многих других терминах и названиях.
Романизация 十兵衛 как Jubei является наиболее распространенной и такой же точной, как и Jubee, как и в случае с похожими именами, оканчивающимися на те же 2 кандзи (兵衛), например...
安兵衛 Ясубэй [やすべい] / Ясуби [やすべえ] http://rut.org/cgi-bin/je/jis/nocolor/dosearch?sName=on&H=PW&L=J&T=%1B%24B0BJ%3C1R%1B%28B&WC = нет
源兵衛 Генбэй [げんべい] / Генби [げんべえ] http://rut.org/cgi-bin/je/jis/nocolor/dosearch?sName=on&H=PW&L=J&T=%1B%24B8%3BJ%3C1R%1B %28B&WC=нет Чанбара ( обсуждение ) 18:00, 26 мая 2021 г. (UTC) [ ответить ]

Обоснование добросовестного использования для изображения:SonnyChibaSamuraiReincarnationScreenShot.jpg

Изображение:SonnyChibaSamuraiReincarnationScreenShot.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в этой статье Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .

Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте ее, включив в нее обоснование добросовестного использования . Использование одного из шаблонов на Wikipedia:Fair use reasone guideline — это простой способ убедиться, что ваше изображение соответствует политике Wikipedia, но помните, что вы должны заполнить шаблон. Не вставляйте просто пустой шаблон на страницу изображения.

Если есть другие добросовестные медиа, рассмотрите возможность проверки того, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, не имеющие такого объяснения, могут быть удалены через неделю после пометки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице вопросов об авторских правах на медиа . Спасибо.

BetacommandBot ( обсуждение ) 05:36, 24 января 2008 (UTC) [ ответ ]

Обоснование добросовестного использования для изображения:SonnyChibaSamuraiReincarnationScreenShot.jpg

Изображение:SonnyChibaSamuraiReincarnationScreenShot.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в этой статье Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .

Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте ее, включив в нее обоснование добросовестного использования . Использование одного из шаблонов на Wikipedia:Fair use reasone guideline — это простой способ убедиться, что ваше изображение соответствует политике Wikipedia, но помните, что вы должны заполнить шаблон. Не вставляйте просто пустой шаблон на страницу изображения.

Если есть другие добросовестные медиа, рассмотрите возможность проверки того, что вы указали обоснование добросовестного использования на других изображениях, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, не имеющие такого объяснения, могут быть удалены через неделю после пометки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице вопросов об авторских правах на медиа . Спасибо.

BetacommandBot ( обсуждение ) 05:06, 18 февраля 2008 (UTC) [ ответ ]

Мицуйошиили Мицутоши

(Первоначально опубликовано на Talk:Yagyū Muneyoshi .)

В Википедии 柳生宗厳 упоминается как Ягю Мунэёси, а его внуки 三厳 и 利厳 известны как Мицуёси и Тосиёси соответственно. Это представляет собой общее использование в английских источниках, а также во многих японских источниках.

Проблема в том, что общее использование, скорее всего, неверно. Среди семьи Ягю эти имена — «Мунэтоси», «Мицутоси» и «Тоситоси», как можно увидеть здесь.

Случай с Мунэ ёси Когда историки столкнулись с именем 宗厳, они не были уверены, как его читать. Первый символ, вероятно, был «Мунэ», но второй был сложным. Ни в одной из записей семьи Ягю не было фуриганы . В Kansei Choshu Shokafu , записи о семейных родословных, сделанной в конце 18 века, для 宗厳 было указано чтение фуриганы «ёси» (Имамура, 1973). В Dai-Kanwa Jiten , крупнейшем японском словаре китайских иероглифов, для 厳 даны возможные чтения имени канэ , цуё и ёси и другие. В результате многие японские публикации используют чтение иероглифа «ёси» для этих имен. Фактически, японская Википедия использует это чтение.

Случай с Мунэ тоси В своей книге 1973 года историк Ягю Имамура Ёсио фактически предлагает использовать «Мунэтоси» и т. д. вместо «Мунэёси». Для этого есть ряд очень веских причин. Во-первых, семья Ягю использует чтение «тоси». Это само по себе может быть не очень убедительно (хотя, возможно, так и должно быть), но, как покажет проверка родословной Синкагэ-рю , элемент 厳, и его чтение как «тоси», восходит к каждому поколению к самому 宗厳 (на самом деле, даже мимо него к его собственному отцу, Иэтоси).

Наиболее интересный пример касается второго сына Ягю Хёгоносукэ (Тоситоси), Тосиката (利方). Это «тоси» пишется как 利, что очень распространено и происходит от собственного имени Хёгоносукэ, 利厳. Однако в « Рэнья-оу Ичидайки » (Жизнь почтенного Рэньи), написанной в 1846 году многочисленным потомком Рэньи, «Тосиката» ошибочно пишется как 厳方, используя иероглиф 厳 для «Тоси».

Аналогичный интерес представляет тот факт, что линия Эдо Ягю, после Ягю Мунеари, также начинает традицию использования элемента «тоси» в своих именах, хотя это «тоси» передается с помощью иероглифа 俊.

В своем случае использования «toshi» вместо «yoshi» Имамура далее упоминает, что хирагана よ произошла от сломанной, курсивной каллиграфической формы 与. Но одно из прочтений 与 — «to». Возможно, что еще в 1780-х годах, когда японские орфографические правила были на самом деле просто рядом общепринятых соглашений, кто-то написал стенографию 与之, намереваясь читать ее как «とし» toshi , но современные историки, следуя более строгой орфографии своего времени, неправильно прочитали ее как «よし» yoshi . Если это так, то даже единственный засвидетельствованный исторический пример «yoshi» на самом деле отражал бы использование в семье Ягю.

В наши дни прочтение "тоси" проникает в Японию, особенно после того, как некоторые публикации семьи Ягю вывели прочтения "тоси". Я бы сказал, что "Мунэёси" и т. д. по-прежнему в большинстве в японской литературе, но это уже ни в коем случае не универсально.

Мне кажется, что в настоящий момент литература, как на английском, так и на японском, настолько мала и специализирована, что это ситуация, когда можно применить принцип «игнорировать все правила». «Ёси» распространилось, когда информация о Синкагэ Рю и семье Ягю была еще скудной. Сейчас информации стало больше, и аргументы в пользу «тоси» кажутся гораздо более весомыми. Это не тот случай, как у Сунь Цзы/Сунцзы, когда альтернативная романизация для того же произношения более широко известна, а случай, когда ранняя информация была ошибочной и сейчас находится в процессе исправления. Перенаправления для вариантов «Ёси» решат проблему людей, использующих устаревший материал, а небольшая заметка в каждой записи может объяснить несоответствие.

Я скопирую этот пост на страницы обсуждения Ягю Дзюбэй Мицуёси и Ягю Хёгоносукэ. Через некоторое время, если не будет возражений, я бы хотел отредактировать, чтобы отразить прочтение "тоси".

Мои источники: 柳生遺聞Ягю Ибун , 1973 Имамура Ёсио (К.К. Вяз), а для 連也翁一代記Ренья-оу Ичидаики я сослался на 資料 柳生新陰流Сирё Ягю. Синкагэ-рю — сборник исторических документов, составленный и отредактированный Имамурой Ёсио и опубликованный в 1967 году К.К. Дзинбуцу Орайся. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен JReyer ( обсуждениевклад ) 13:29, 2 сентября 2008 г. (UTC) [ ответ ]

Это должно быть в статье. По крайней мере, как примечание под Мицуёси.
-- PadmaPhala ( обсуждение ) 15:44, 8 марта 2017 (UTC) [ ответить ]

Перевод на русский язык vs.

Я считаю, что правильное название книги — 月之抄, а не 月見の諸. Я не смог найти никаких ссылок на 月見の諸 за пределами англоязычных СМИ, все из которых, похоже, ссылаются на эту страницу как на свой источник. Есть несколько японских источников, подтверждающих существование 月之抄, где Дзюбэй указан как автор. Я не уверен, какой источник был бы наиболее подходящим в этой ситуации. Может быть, этот? http://iss.ndl.go.jp/books/R100000002-I000001191281-00 — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Kailan7401 (обсуждение • вклад ) 23:23, 10 ноября 2015 (UTC) [ ответить ]

Это 月見の諸, последний кандзи неопределенен... название книги в японских СМИ неверно.
откуда я знаю, что это останется... на время, чтобы доказать, что это «мое собственное исследование».
Не забудьте прокомментировать.
PadmaPhala ( обсуждение ) 13:54, 21 апреля 2016 (UTC) [ ответить ]
PadmaPhala ( обсуждение ) 05:55, 5 августа 2018 (UTC) [ ответить ]

Могила

Просто интересно, что за источник информации о том, что он похоронен в городе под названием Окавахара Мура. Я не знаю, был ли он похоронен там изначально и перенесен ли позже, но теперь его могила находится позади Хотокудзи в деревне Ягю, немного впереди и справа от могилы его отца. У меня было впечатление, что он всегда был там, но я могу ошибаться. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Erokengo (обсуждение • вклад ) 06:17, 16 февраля 2017 (UTC) [ ответить ]

Источники

«В этой статье не указаны какие-либо источники. (Сентябрь 2021 г.)»

По состоянию на 18 мая 2024 г. в нем указан как минимум один источник.

Esteban.Vicenzi ( обсуждение ) 00:43, 19 мая 2024 (UTC) [ ответить ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Yagyū_Jūbei_Mitsuyoshi&oldid=1224545228"