Эта статья уровня 4 имеет рейтинг B-класса по шкале оценки контента Википедии . Она представляет интерес для следующих WikiProjects : | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Я только что добавил фотографию маяка в Ушуае , но не уверен, что ее следует отнести к статье об Ушуае, а не сюда.
Фотографии Ушуайи Огненной Земли и Аргентины можно найти здесь:
http://www.chmouel.com/geeklog/gallery/gallery_individual.php/argentina/
Я бы предположил, хотя и не уверен, что уроженец Огненной Земли — англичанин, мне это кажется более благозвучным, чем «Fuegian». 199.196.144.11 17:26, 6 февраля 2006 (UTC)Blondlieut@aol.com
Я перередактирую статью и добавляю объединение на Исла-Гранде-де-Огненная Земля - Jor70 18:43, 15 апреля 2006 г. (UTC)
"Четыре коренных жителя Огненной Земли, ... были привезены с Огненной Земли Робертом Фицроем во время первого плавания на корабле "Бигль" в 1830 году" - неверно. Это было первое плавание Фицроя на корабле "Бигль", но не первое плавание "Бигля". Я изменил это. 62.235.147.18 12:56, 22 октября 2006 г. (UTC)
Огненная Земля также известна как «Земля огня» — предыдущий неподписанный комментарий был добавлен 70.144.168.52 (обсуждение) 20:46, 28 марта 2007 (UTC).
Я хотел бы отметить, что «Land of Fire» — это неправильный перевод для «Tierra del Fuego». Проблема возникает со словом del . Здесь del ошибочно переводится так, как будто это предложение de , которое обычно означает «из ». Однако del на самом деле является сокращением двух слов: предлога de и местоимения el , что означает ( de + el = del ). Правильно, «Tierra del Fuego» переводится как «Land of the Fire». «Land of Fire» несет в себе оттенок абстракции, как будто земля горит или огонь присутствует повсюду. «Land of the fire», с другой стороны, несет в себе оттенок дискретного огня. Это перекликается с собственными трудами Магеллана, где он говорит о том, что видел костры очагов или лагерные костры коренных народов. Фактически, слово fuego также применяется к дискретным очагам и лагерным кострам в дополнение к огню в целом. Таким образом, в данном контексте лучшим переводом будет «Земля костра».
Как ни странно, несоответствие этого, исходя из моего опыта там в январе 2004 года, было в том, что местные жители, говоря по-английски, говорили «Огненная земля». Заметив это, когда я спросил (по-испански) местного историка в Пунта-Аренасе об этом, мне подробно объяснили правильный перевод. Так что я не уверен, почему даже местные жители не используют правильный термин. Может быть, это не имеет значения, но я подумал, что должен поднять этот вопрос.Cartographer1973 (обсуждение) 00:29, 29 июня 2015 (UTC)
Миссионер Томас Бриджес называл этот регион «Огненной землей», а язык яганов — «Огненным». Сам этноним яган — изобретение Бриджеса, относящееся к области вокруг Яхгашага (канал Яхга (ашга)), где, по его мнению, язык (пять диалектов) был «чистейшим». 108.35.168.107 (обсуждение) 00:41, 21 августа 2015 (UTC)
« Tierra del Fuego» ( по-испански « Огненная Земля »),.......... «...или более буквально, но менее точно: «Огненная Земля»».
Спасибо,
[[ hopiakuta | [[ [[ %c2%a1 ]] [[ %c2%bf ]] [[ %7e%7e ]] ~~ -]] 03:49, 28 августа 2007 (UTC)
Я хочу, чтобы эту цитату добавили.
[[ hopiakuta Пожалуйста, поставьте свою подпись под сообщением . ~~ Спасибо. -]] 06:00, 1 сентября 2007 (UTC)
Предлагаю объединить, потому что статья о Isla Grande de Tierra del Fuego имеет хороший пользовательский ящик, но нет информации, а статьи предназначены для выполнения одной и той же работы. Комментарии? Spencer 01:58, 19 сентября 2007 (UTC)
Я подал запрос на перемещение статьи Tierra del Fuego, Antarctica, and South Atlantic Islands Province и подумал, что людям здесь может быть интересно принять участие. Спасибо. Pfainuk talk 10:37, 29 мая 2008 (UTC)
«архипелаг площадью 73 753 км2 (28 476 кв. миль) у самой южной оконечности материка Южной Америки...» Расстояние между материком Южной Америки и Огненной Землей является двумерным? — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 72.37.171.76 ( обсуждение ) 16:55, 31 декабря 2009 (UTC)
Текст относится к фруктам
собранные соответственно индейцами и соотечественниками[3]
Какой еще возможный перевод слова "countrymen" здесь? Это не то слово, которое будет использоваться в английском языке в этом контексте. Ed8r ( talk ) 21:25, 23 февраля 2010 (UTC)
Стоит ли упоминать, что английский — единственный крупный язык, где не принято переводить TdF? Проверьте ссылки на неанглийские вики. Помимо английского и индонезийского, все говорят "Fjoerlân", "Feuerland", "Terre de Feu", "Terra Ignium", "Tűzföld"... samwaltz ( обсуждение ) 11:08, 1 апреля 2010 (UTC)
Изображение, использованное в этой статье, Файл:Nothofagus pumilio.jpg, номинировано на удаление на Wikimedia Commons в следующей категории: Запросы на удаление Январь 2012 г.
Не паникуйте ; сейчас на Commons начнется обсуждение вопроса об удалении файла. Это даст вам возможность оспорить удаление, хотя, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами Commons перед тем, как сделать это.
Это уведомление предоставлено ботом — CommonsNotificationBot ( обсуждение ) 17:52, 9 февраля 2012 (UTC) |
Изображение, использованное в этой статье, Файл:Nothofagus betuloides.jpg, номинировано на удаление на Wikimedia Commons в следующей категории: Запросы на удаление Январь 2012 г.
Не паникуйте ; сейчас на Commons начнется обсуждение вопроса об удалении файла. Это даст вам возможность оспорить удаление, хотя, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами Commons перед тем, как сделать это.
Это уведомление предоставлено ботом — CommonsNotificationBot ( обсуждение ) 17:53, 9 февраля 2012 (UTC) |
Названия видов, например, морская форель и желтобрюхий сапсукер , являются нарицательными и не пишутся с заглавной буквы. Исключение: когда они уже содержат имена собственные, например, тихоокеанский дельфин-афалина, пихта Дугласа, андский кондор, калифорнийский серый кит, сибирский волк, тасманийский дьявол, норфолкская сосна, японский жук. Сотни тысяч других являются просто нарицательными, например, горилла. 98.67.162.130
( talk ) 01:25, 2 сентября 2012 (UTC)
В третьем абзаце этого раздела мы находим следующее предложение:
Фрэнсис Дрейк и голландский VOC также «выводили» существование Огненной Земли? Существование Огненной Земли было выведено, затем выведено снова и выведено в третий раз? Применим ли глагол «вывод» ко всем троим — de Hoces, Дрейку и голландскому VOC? Если он применим только к de Hoces, то другой глагол (например, «then confirmed by», или «then mapped by», или «therenly confirmed by») следует вставить перед Francis Drake. CorinneSD ( talk ) 19:38, 21 сентября 2013 (UTC)
Во втором абзаце этого раздела мы читаем следующее предложение:
Я смотрел на старую фотографию справа, подпись которой гласит «Охота селькнамских людей». Я щелкнул по фотографии, чтобы увеличить ее. Под большой фотографией есть более обширная «подпись». Среди прочего, там говорится, что Огненная Земля была названа, когда Магеллан увидел огни селькнамских людей. Это противоречит информации в утверждении, которое я скопировал из статьи выше. Я не знаю, важно ли это, но если важно, возможно, кто-то мог бы исправить одну из них (или изменить ее на «огни яганов и селькнамских людей», тем самым включив обе).
Также интересно, почему подпись под старой фотографией в правой части страницы статьи гласит: «Охота на селькнамов» (без апострофа после «сельк»), в то время как в статье и в большой «подписи» под фотографией при ее расширении или увеличении написано «селькнам». Разве подпись не должна отражать написание в статье? Если должна, я не знаю, как изменить подпись.
Теперь, когда я прочитал статью дальше, я нашел больше примеров «Selknam» (без апострофа), так что кто-то должен решить, какое написание использовать — Selk'nam или Selknam — и отредактировать для единообразия. CorinneSD ( обсуждение ) 19:53, 21 сентября 2013 (UTC)
У меня два вопроса:
1) Во втором абзаце этого раздела читаем следующие предложения:
Второе предложение не ясно. А именно, "с 1883 по 1909" не имеет смысла. Это было:
или что-то еще?
2) В конце второго абзаца этого раздела читаем:
Я чувствую, что здесь есть некоторая двусмысленность. Резкое сокращение популяций селькнамов и яганов... произошло по трем причинам:
Если бы это были всего три отдельные причины, я бы добавил запятую после слов «отсутствие естественного иммунитета».
Или «массовый перевод в салезианскую миссию на острове Доусон» был прямым следствием заболевания местных жителей инфекционными заболеваниями (чтобы изолировать их и предотвратить дальнейшее распространение болезней, а может быть, также помочь им выздороветь)?
В настоящее время нет никаких указаний на связь между заражением коренных жителей болезнями и их массовым перемещением на остров Доусон. Если связь есть, я думаю, ее следует как-то обозначить. CorinneSD ( talk ) 01:23, 22 сентября 2013 (UTC)
В настоящее время я нахожусь в процессе чтения всего набора журналов, и все корабли останавливаются там, изучают остров и вступают в контакт с туземцами. Есть много наблюдений о туземцах, но они не кажутся слишком научными по сегодняшним стандартам. Независимо от этого информация об этом может быть очень полезна для раздела туземцев. Я не знаю, прибыла ли Америка до или после испанских стран, но все даты доступны в стенограмме. Если это не может считаться источником, то я не знаю, что может. http://archive.org/stream/unitedstatesexpl01unitrich/unitedstatesexpl01unitrich_djvu.txt --- — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 139.55.44.198 (обсуждение) 11:04, 11 ноября 2013 (UTC)
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Tierra del Fuego . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки. Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
Y Редактор проверил эту правку и исправил все обнаруженные ошибки.
Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 19:29, 26 июля 2017 (UTC)
^^^^^ полное вымирание хуш даже не упоминается... местные индейцы были почти полностью истреблены — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 89.43.195.18 (обсуждение) 10:51, 25 декабря 2018 (UTC)
Это кажется неуместным. Вымирание обычно зарезервировано для нелюдей. В этом контексте, из-за вторжения европейских колонизаторов и убийства местных жителей, «геноцид» кажется более подходящим термином. Мысли? 151.200.244.232 (обсуждение) 00:03, 12 июля 2022 (UTC)
Моя редакция использует параллельную конструкцию, так что первая часть обсуждаемого острова принадлежит первой обсуждаемой стране, а вторая часть острова принадлежит второй стране. Это также устраняет неуклюжую структуру предложения, отмеченную выше, которая при неправильном прочтении предполагает, что западной половины больше не существует. – Zfish118 ⋉ talk 19:28, 13 декабря 2023 (UTC)
Я думаю, что версия Zfish118 гораздо понятнее. Она однозначна, не громоздка и избегает потенциально запутанных терминов (первый, последний), которые могут быть непонятны читателю, для которого английский не является родным языком. Masato.harada ( talk ) 09:11, 14 декабря 2023 (UTC)
Эта глава (очевидно, из книги под названием Here Be Giants) кажется довольно хорошим источником информации о наименовании. Из - https://whalesite.org/RV/GIANTS/TOC.htm PDF - https://whalesite.org/RV/GIANTS/PDF/01-MAGELLAN.pdf - страница 7: "Обратите внимание, что земля к югу от пролива не имеет названия; еще одно косвенное доказательство того, что, как упоминается далее в главе, Магеллан не называл ее "Огненной Землей". И глава продолжает обсуждать ранние труды об этом названии. DKEdwards ( обсуждение ) 20:16, 27 сентября 2024 (UTC)
Я посмотрел население каждого административного подразделения Чили и Аргентины в Огненной Земле, и оно составило примерно 201 000 человек. Я хочу добавить источники, но не знаю как. Может кто-нибудь помочь их добавить? Вот ссылки: 1. https://www.tierradelfuego.gob.ar/blog/2023/02/01/censo-2022-en-tierra-del-fuego-hay-190-641-habitantes/ 2. https://www.subdere.gov.cl/divisi%C3%B3n-administrativa-de-chile/gobierno-regional-de-magallanes-y-ant%C3%A1rtica-chilena/provincia-de--9 3. https://dpptierradelfuego.dpp.gob.cl/conozca-la-provincia/ Aztronomo ( обсуждение ) 18:12, 24 января 2025 г. (UTC)