Эта статья находится в рамках WikiProject Anthroponymy , совместных усилий по улучшению охвата изучения имен людей в Википедии. Если вы хотите принять участие, посетите страницу проекта, где вы можете присоединиться к обсуждению и ознакомиться со списком открытых задач.Антропонимия Википедия:WikiProject Anthroponymy Шаблон:WikiProject Anthroponymy Антропонимия
Кроме того, я отмечаю неизвестных сулейманов (т.е. тех, кто не подходит ни под один из вариантов имени Сулейман (значения) ) Сулейманом (.) в текстах. mikka (t) 01:32, 7 октября 2005 (UTC) [ ответить ]
Это неприемлемо. Хорошая новость в том, что это не заголовок страницы (и никогда не был), и что только две статьи имеют этот lk на данный момент. Плохая новость в том, что он не переносит пользователей напрямую в Dab, как должны перенаправлять lk к неопознанным темам (и даже косвенно, за исключением пользователей, достаточно сообразительных, чтобы проверить его what-links-here). Я создал Сулеймана (tea) для одного из них (на данный момент), а другого оставил lk'd в dab, так как AFAI может видеть, что наши статьи отрицают его существование. Тот, кто знает что-то об истории, должен это улучшить. -- Jerzy • t 03:25, 10 мая 2006 (UTC) [ ответить ]
Самая простая из них — непонимание WP:MOSDAB : если царь Соломон должен иметь ссылку на странице Dab, у него также должна быть своя собственная запись. (Точное решение зависит от дальнейших проблем.)
Мукаддерат прав, что мне не следовало добавлять «Соломон» в список вариантов написания после заголовка Dab: «Соломон» перенаправляет в другое место и не нуждается в упоминании в начале.
Отбросив MOS, подчинение Соломона Сулейману на первый взгляд очевидно: пользователи, ищущие под любым написанием, которое ведет к этому Dab, с большей вероятностью будут искать коранический отчет, чем библейский. Тем не менее, цель Dab — обслуживать все темы, которые могут быть обоснованно названы потенциальным названием unDab'd, и помимо того, что они являются стандартными транслитерациями коранического имени Сулеймана , они также являются арабскими написаниями библейского имени царя Соломона .
Однако! Соломон и Сулейман — оба имена для одной (исторической, легендарной или мифической) фигуры, и разные подходы (мой, Мукаддерата и, несомненно, других) к предоставлению доступа к статьям через страницу Dab — это действительно запутанные ответы на неправильное наименование статей. Ни Сулейман , ни царь Соломон не охватывают тему фигуры, которая носит оба имени. Эта фигура лучше всего известна на английском языке как Соломон (а не Шломо или Сулейман), поэтому Соломон (или Соломон (древняя) или какая-то другая даб'д-форма) должен быть целью Сулеймана (значения) (и Соломона (значения) ), а не любого из нынешних носителей Сулеймана и царя Соломона . Хорошее точное название для того, что сейчас называется Сулейман, — Кораническое повествование о Сулеймане , а для того, что сейчас называется Царь Соломон , — Библейское повествование о царе Соломоне . Соответственно, я перемещаю их оба и делаю Соломона (древнего) заглушкой, которая (пока) состоит в основном из ссылок на эти две статьи с библейскими источниками и на светские свидетельства о Соломоне.
Для этой фигуры я предлагаю следующую запись:
Сулейман, арабское имя Соломона (древнее) (возможно, ок. 1000 г. до н. э.), религиозный лидер, описанный как в Коране, так и в еврейских писаниях
Я только что связал Соломон (разночтение) и другие транслитерации Сулеймана в начале, несмотря на то, что вы упомянули выше. Поскольку Сулейман — это всеобъемлющая транслитерация с арабского, я считаю важным упомянуть, что 1) существует большое количество транслитераций (что само по себе очень релевантно теме «Сулейман»), и 2) существуют дополнительные страницы dab, на которые людям может понадобиться заглянуть, чтобы найти желаемый контент. Хотя эти страницы не заслуживают объединения, они заслуживают раннего упоминания, чтобы не потеряться глубоко внизу в разделе «См. также» без обоснованного объяснения того, почему их следует увидеть. Elatb ( обсуждение ) 12:55, 11 августа 2009 (UTC) [ ответ ]
Еврей?
Статья начинается так: «Сулейман — распространённая еврейская фамилия и основная транслитерация арабского имени سليمان Sulaymān / Siliman». Будет ли правильнее перефразировать её так, чтобы она звучала как «...арабская форма имени Соломон »? Я знаю, что есть арабские евреи, но не думаю, что их достаточно, чтобы сделать Сулейман «распространённой еврейской фамилией». Конечно, не стоит упоминать её в статье, даже до упоминания того, что она арабская. Я видел эту фамилию только у мусульман. — Soap — 04:03, 25 октября 2015 (UTC) [ ответить ]
Был введен в 659338709 без четкого объяснения после того, как был возвращен ранее. Я восстановил исходный текст. — Earwig talk 07:19, 25 октября 2015 (UTC) [ ответить ]
Сулейман — имя арабского происхождения.
Имя Сулейман и его альтернативные варианты написания — это имя арабского происхождения. Его происхождение не в иврите. Имя еврейского происхождения — Шломо. Это также стандартное еврейское имя. Сулейман является его родственным именем, а не производным от него. Это потому, что оба имени находятся в семитской языковой семье. Таким образом, одна и та же языковая семья будет иметь общие родственные имена.
Тот, кто продолжает возвращать имя к «имени еврейского происхождения», намеренно фальсифицирует информацию, что неуместно. WatanWatan2020 ( обсуждение ) 09:39, 2 марта 2022 (UTC) [ ответить ]