Обсуждение:Pe̍h-ōe-jī

Good articlePe̍h-ōe-jī has been listed as one of the Language and literature good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Article milestones
DateProcessResult
April 17, 2010Good article nomineeListed
May 18, 2010Peer reviewReviewed
August 17, 2010Featured article candidateNot promoted
Current status: Good article

Комментарий отМикка

Пожалуйста, взгляните на эту версию церковной романизации artcl (теперь перенаправление). Можно ли ее использовать повторно? Интересно, откуда ее скопировали. Текст ссылается на "Википедию". mikka (t) 05:56, 12 октября 2005 (UTC) [ ответить ]

Похоже, это из соответствующей статьи в китайской версии Википедии. -- ian 17:40, 13 октября 2005 (UTC) [ ответить ]

Маркеры тона могут отображаться некорректно во всех шрифтах, но, похоже, сейчас многие символы pe̍h-oē-jī находятся в Lucida Sans Unicode — это действительно необходимо? -- ian 21:00, 3 января 2006 (UTC) [ ответить ]

Нет, это не так, и я удалил это форматирование. — Babelfisch 02:12, 21 февраля 2006 (UTC) [ ответить ]

Я перевел пару последних абзацев из текущей китайской инкарнации. Китайская версия может быть слегка NPOV против Гоминьдана, но это щекотливый вопрос, и трудно отрицать роль Гоминьдана в подавлении тайваньцев. В любом случае, может быть, кто-то знает официальные английские названия "движения родного языка" и 國語推行委員會. Я также не знаю лучших романизаций трех лиц, которые подали заявку в ISO; сомневаюсь, что они сами использовали бы пиньинь. Если вы читаете это Kaihsu, может быть, вы могли бы помочь здесь? :-) Mgmei 21:33, 14 января 2006 (UTC) [ ответить ]

Пе-о-джи или Пе-о-джи?

Почему тайваньская и китайская Википедии указывают POJ как Pe̍h-oē-jī, а английская — как Pe̍h-ōe-jī? Статья была неправильно перенесена? Hintha 07:56, 28 марта 2006 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, что «Pe̍h-ōe-jī» правильно, поэтому zh-min-nan и zh Википедии ошибаются - согласно Википедии: Chiàⁿ-jī-hoat (в разделе Siaⁿ-tiāu hû-hō ê phiat-hoat ) , макрон должен стоять на букве «о», а не на «е». -- Ян ( обсуждение ) 16:46, 28 марта 2006 г. (UTC) [ ответ ]

Хорошим дополнением к статье были бы правила по тоновым маркерам для слогов с более чем одной гласной. Hongthay ( talk ) 23:58, 27 ноября 2008 (UTC) [ ответить ]

Статья должна объяснять, как используется макрон; слово макрон в ней не встречается, а ō (если взять пример из названия самой статьи) не встречается в списках символов, поэтому читатель, который еще не знаком с системой, не сможет понять ее. Languagehat ( обсуждение ) 15:22, 28 марта 2010 (UTC) [ ответить ]
Существует принцип обозначения макронов: a > o͘, o, e, er > i, ir, u > m, ng (по звучности ).
Поскольку некоторые люди произносят «oe» как «ue», то написание макрона на «e» не является ошибкой. luuva ( talk ) 16:57, 19 февраля 2011 (UTC) [ ответить ]

ИПА

Почему бы не рассмотреть возможность предоставления соответствующего IPA для каждой буквы? Со всем этим пиньинь, Уэйдом-Джайлсом и прочим, никто не имеет ни малейшего понятия о том, как должны произноситься согласные в Pe̍h-ōe-jī... орфографические символы бесполезны, если им не приписано какое-то фонемное/фонетическое содержание! JREL ( обсуждение ) 09:51, 24 апреля 2006 (UTC) [ ответить ]

Я включил ваше предложение в новый шаблон под названием {{POJtable}}, который теперь встроен в статью в Pe̍h-ōe-jī#Comparison_chart . A-cai 13:41, 30 июля 2006 (UTC) [ ответить ]

POJ на языке хакка?

Как POJ будет использоваться для представления языка хакка? Какие буквы изменены для представления этого языка? —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 70.20.5.222 (обсуждение) 13:56, 5 августа 2008 (UTC) [ ответить ]

Необходимо проверить POJ

Может ли кто-нибудь проверить POJ в лидерах У Чуаньюй ? Badagnani ( обсуждение ) 21:57, 13 августа 2008 (UTC) [ ответить ]

Нужен POJ

Нужно прочитать POJ у Шона Лиена . Баданьяни ( обсуждение ) 06:09, 17 августа 2008 г. (UTC) [ ответ ]

Все еще нужен POJ Meading в отношении Шона Лиена . Баданьяни ( обсуждение ) 20:40, 1 января 2009 г. (UTC) [ ответ ]

Неотображаемый скрипт

Какой языковой скрипт/кодировку мне нужно загрузить/установить для правильного отображения POJ? -- Mistakefinder ( обсуждение ) 11:28, 18 ноября 2009 (UTC) [ ответить ]

Полная переработка этой статьи

Я только что внес большие изменения в статью, заменив старую (в которой не было никаких внутренних ссылок, только одна конечная ссылка и несколько сомнительных неподтвержденных материалов) на полностью документированную версию, дополненную надлежащей историей, цитатами, библиографией и т. д. Я приветствую любые дальнейшие правки для улучшения статьи — в конечном итоге я хотел бы продвинуть ее на статус Хорошей статьи , а затем Избранной статьи , как только она будет немного отполирована.

Taiwantaffy ( обсуждение ) 23:56, 10 апреля 2010 (UTC) [ ответ ]

Ссылки в алфавитном порядке

  • Анг Ы-джин (1992) (на китайском языке). Тайвань Фанъянь чжи Лю (Путешествие по тайваньской региональной речи). Тайбэй: Издательство Авангард. ISBN  957-9512-31-0 .
  • Бабуджа А. Сидая (1998) (на тайваньском языке Хан-ло). А-Чхун. Тайбэй: Тайли. ISBN 957-98861-6-4 . 
  • Бэнд, Эдвард (1936). Баркли Формозский. Христианское литературное общество.
  • Баран, Доминика (2004). ««У тайваньцев нет письменных слов»: Языковые идеологии и языковая практика в средней школе округа Тайбэй». Материалы конференции — Международная конференция по романизации тайваньского языка 2004 года. 2.
  • Кэмпбелл, Уильям (2006) [1913]. Словарь языка амойцев. Тайнань: PCT Press. ISBN 957-8959-92-3 . 
  • Чан Юй-хун (2001). Принципы POJ или тайваньской орфографии: введение в ее звуко-символьные соответствия и связанные с ними вопросы. Тайбэй: Crane. ISBN 978-957-2053-07-1  Ошибка параметра в {{ ISBN }}: контрольная сумма . 
  • Чиунг, Ви-вун Тайффало (2005). Язык, идентичность и деколонизация. Тайнань: Национальный университет Ченг Кунг. ISBN 957-8845-85-5 . 
  • Чиунг, Ви-вун Тайффало (2007). Язык, литература и обновленная тайваньская нация. Тайнань: Национальный университет Ченг Кунг. ISBN 978-986-00-9746-7 . 
  • Чунг Раунг-фу (1996). Сегментная фонология южноминьского диалекта на Тайване. Spoken Language Services. ISBN 957-9463-46-8 . 
  • Коппер, Джон Ф. (2007). Исторический словарь Тайваня (Китайская Республика) (2-е изд.). Ланхэм, Мэриленд: Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-5600-4 . 
  • Дуглас, Карстерс; Баркли, Томас (1990) [1923]. Китайско-английский словарь разговорного или общеупотребительного языка Амой. Тайбэй: Южный центр материалов. ISBN 957-9482-32-2 . 
  • Эмбри, Бернард Л. М. (1973). Словарь южно-мин. языка.
  • Хейлен, Энн (2001). «Романизация тайваньского языка: кодификация и стандартизация словарей в Южном Мине (1837–1923)». в Ku Weit Ying; De Ridder, Koen. Подлинное китайское христианство, прелюдии к его развитию: девятнадцатый и двадцатый века. Лёвен: Издательство Лёвенского университета. ISBN 978-9058671028 . 
  • Iûⁿ Ún-giân (2009). Методы обработки письменных тайваньских текстов – тон сандхи и POS-тегирование (докторская диссертация). Национальный университет Тайваня.
  • Иу Ун-гиан; Тиу Хак-хиам (1999). «台灣福佬話非漢字拼音符號的回顧與分析 (Сравнение и анализ систем несимвольной транскрипции для тайваньской голографии)» (на китайском языке). Тайнань: Национальный университет Ченг Кунг. http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/i/iunn-ungian/hui-hanji-phengim.htm. Проверено 17 декабря 2009 г.
  • Ки Бо Хо (2008). 台語教會羅馬字講義 (Заметки о романизации тайваньской церкви). Тайнань: PCT Press. ISBN 978-986-6947-34-6 . 
  • Клётер, Хеннинг (2002). «История Пэ-э-джи». 2002台灣羅馬字教學KAP研究國際學術研討會論文集 (Материалы Международной конференции 2002 года по исследованию тайваньской романизации). Тайбэй: Тайваньская ассоциация романизации.
  • Клётер, Хеннинг (2005). Написано на тайваньском языке. Висбаден: Харрасовиц. ISBN 3-447-05093-4 . 
  • Лин, Элвин (1999). «Письменность на тайваньском языке: развитие современного письменного тайваньского языка». Sino-Platonic Papers (89). http://www.sino-platonic.org/complete/spp089_taiwanese.pdf.
  • Maryknoll Fathers (1984). Тайвань: Книга 1. Тайчжун: Maryknoll.
  • Норман, Джерри (1998). Китайский. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-29653-6 . 
  • Онг Иок-тек (2002) (на китайском языке). Тайванью Яньцзю Хуан. Тайбэй: Издательство Авангард. ISBN 957-801-354-Х . 
  • Ота, Кацухиро Дж (2005). Исследование письменного тайваньского языка (магистерская диссертация). Гавайский университет в Маноа. https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/11520/2/uhm_ma_3246_r.pdf.
  • Рэмси, С. Роберт (1987). Китайский язык. Принстон: Princeton University Press. ISBN 978-0-691-01468-5 . 
  • Тиу Хак-хиам (2004). «白話字kap台語文的現代化 (Пэ-э-дзи и модернизация тайваньской письменности)» (на тайваньском языке Хан-ло). Материалы конференции - Международная конференция 2004 г. по романизации Тайваня. 1.
  • Tseng Rui-cheng (2009) (на китайском языке). Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an Shiyong Shouce (Практическое руководство по системе романизации южноминьской письменности Тайваня). Министерство образования Китайской Республики. ISBN 978-986-01-6637-8 . http://english.moe.gov.tw/public/Attachment/9851214271.pdf. 
  • У Чан-нэн (2007). Дебаты о литературе тайги и связанные с ними события (1987–1996) (магистерская диссертация). Тайбэй: Национальный университет Чэнчи.
  • У Го-шэн; Чэнь И-синь (2004). «客家語羅馬字文獻的版本研究 (Книги, написанные на латинизированном языке хакка)» (на китайском языке). Материалы конференции - Международная конференция 2004 г. по романизации Тайваня. 2. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен пользователем GlitchCraft ( обсуждениевклад ) 00:06, 18 мая 2010 г. (UTC)[ отвечать ]

Удаление тега «требуется цитирование» из первой строки

В первой строке этой статьи после IPA был тег «необходима цитата». Я его удалил, потому что

  1. Общие ссылки на произношение, включая МФА, этой системы приведены далее в статье.
  2. Найти явное указание на эффект, что «Pe̍h-ōe-jī = peʔ˩ ue˩ dzi˨», вероятно, невозможно.

При необходимости я могу добавить дополнительные ссылки на POJ-IPA, но здесь, по-моему, это излишне.

Taiwantaffy ( обсуждение ) 01:22, 9 июня 2010 (UTC) [ ответ ]

Диакуссия перенесена со страницы FAC (архивное имя)

Комментарий : Это сложная статья на незнакомую тему, которая выглядит (и является) пугающей для большинства потенциальных рецензентов. Я уверен, что именно поэтому номинация до сих пор не получила обзоров содержания. Прочитав примерно первую половину, я склонен согласиться с рецензентом, что статья составлена ​​профессионально. Моя главная забота — доступность для читателей общей энциклопедии, а не лингвистического журнала, и мои комментарии в целом касаются именно этой конкретной проблемы.

  • Вести
    • Назовите даты японской эпохи на Тайване, периода военного положения Гоминьдана и создания КНР.
    • Будьте осторожны с использованием "сегодня", которое неопределенно. Через несколько лет ситуация "сегодня" может сильно отличаться от описанной в статье.
  • Имя
    • Первое предложение слишком сложное, со слишком большим количеством вводных вставок. Предложение будет читаться адекватно как: «Название Pe̍h-ōe-jī (упрощенный китайский: 白话字; традиционный китайский: 白話字) буквально означает «народное письмо2, т. е. письменные иероглифы, представляющие повседневный разговорный язык». Я сомневаюсь, что последующие вставки необходимы; они, безусловно, влияют на читаемость статьи и, возможно, были бы лучше опущены.
    • "народное письмо" должно быть в кавычках, не курсивом. То же самое и с другими английскими терминами, такими как "церковная романизация".
    • Следует избегать неформальных выражений, таких как «не».
    • "Термин "латинизация" также не нравится некоторым, поскольку это слово обозначает дополнительную фонетическую систему, а не орфографию". Помните, это общая энциклопедия. Большинству читателей было бы очень трудно понять такие предложения.
  • Раннее развитие
    • «...тональная структура диалекта хоккиен...» Предложить «тональная структура диалекта хоккиен...»
    • «в отношении», а не «в отношении»
    • Слишком длинное предложение: начало «Первая крупная работа, представляющая эту новую орфографию...». Его необходимо разбить и переставить некоторые слова, например, «можно поэтому считать» → «можно поэтому считать»
    • «повозился» — это, возможно, немного неформально; может быть, «отрегулировал»?
    • Предлагаю сделать разрыв абзаца на «В 1842 году...»
    • Прозелитизировать означает обращать кого-либо из одной религии в другую. Было бы точнее написать, что миссионеры начали процесс прозелитизма , а не что они «начали прозелитизм», что делает это занятие довольно рутинным. Интересно, является ли само слово лучшим выбором; оно может быть не совсем знакомо многим читателям.
  • Зрелость
    • «...пожертвовал небольшой печатный станок местной церкви[24], на котором Томас Баркли научился работать...» Неоднозначность, поскольку в этой конструкции «which» относится к церкви.
    • Структура этого раздела становится очень запутанной после слов «...стала первой печатной газетой на Тайване». Сначала идет невведенный раздел, написанный на POJ, за которым следует то, что я предполагаю, является его переводом. Эти отрывки не объяснены. Затем вторгается таблица, снова без введения и поэтому озадачивающая читателя. Что мы должны понять из таблицы? Когда текст возобновляется, боюсь, я полностью потерял нить.

Я вернусь с дальнейшими комментариями позже. Если статья будет заархивирована, я продолжу свои комментарии на странице обсуждения. Brianboulton ( обсуждение ) 18:37, 15 августа 2010 (UTC) [ ответить ]

Я ценю время, которое вы потратили на эти предложения. Я нахожу их почти универсально хорошими и сделал все возможное, чтобы реализовать их, хотя я воздержался от использования термина «хоккиенский диалект», как предлагалось выше, из-за сложного диалекта/языка в китайской лингвистике (вместо этого я выбрал «южноминьский», как он используется и объясняется ранее в статье).
Что касается ваших комментариев по поводу раздела "Зрелость", мне интересно услышать ваши мысли по поводу его реорганизации. Уборка ссылок для таблицы и добавление пояснительного текста, вероятно, не вызовет споров. Удаление изображений также улучшило ее, я думаю, но я беспокоюсь, что соответствующие изображения являются одним из того, что поощряется в критериях FAC, и что потеря двух здесь может не соответствовать этому конкретному ожиданию. Taiwantaffy ( обсуждение ) 14:23, 17 августа 2010 (UTC) [ ответ ]

слоги без начальных согласных?

Разве в Pe̍h-ōe-jī /Minnan нет слогов без начальных согласных? Например, Iûⁿ Ún-giân в Bibliography. И, я думаю, много других. -- Коряков Юрий ( обс .) 18:35, 19 февраля 2011 (UTC) [ ответить ]

Да, есть. – Kaihsu ( обсуждение ) 14:13, 21 июля 2011 (UTC) [ ответить ]

Произношение POJ «L» и POJ «J»

Я слушал некоторые тайваньские песни и уловил произношение слов, которые предположительно произносятся с инициалом POJ "J", произносимым как "l". (Инициал из 日, произносимый как "r" в мандаринском, обычно должен стать инициалом "j" в хоккиенском.) Это явление затем подтвердилось с помощью аудиофайлов на сайте Iun Un-gian. Более того, я слышал, как инициал "l" произносился как звук "d", как в звонком альвеолярном взрывном согласным. Я понимаю, что это было действительно старое произношение некоторых слов, начинающихся на "l". (Обратите внимание, что архаичные/среднекитайские носовые инициали в большинстве случаев превратились в смычные: m -> b, n -> d, ng -> g; с d, которая позже стала l. Это отмечено в произношении филиппинского хоккиена you "li" как "di", сравните с китайским "ni".) Однако такие слова, как 羅, в аудиофайле имели характерное взрывное качество, что было необычно, поскольку у него есть начальная буква MC l (來母). Это какая-то аллофония или это какой-то разговорный язык? Я вижу, что в таблице МФА есть "d" вместо начальной l, но это не отражено в разделе фонологии тайваньского хоккиена . Hmanck ( talk ) 15:26, 26 июля 2012 (UTC) [ ответить ]

Здравствуйте, уважаемые википедисты!

Я только что добавил архивные ссылки на одну внешнюю ссылку на Pe̍h-ōe-jī . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мою правку. Если необходимо, добавьте после ссылки, чтобы я не мог ее изменить. Или же вы можете добавить , чтобы вообще не допустить меня на страницу. Я внес следующие изменения:{{cbignore}}{{nobots|deny=InternetArchiveBot}}

  • Добавлен архив https://web.archive.org/20071116162157/http://ws.twl.ncku.edu.tw:80/hak-chia/i/iunn-ungian/hui-hanji-phengim.htm в http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/i/iunn-ungian/hui-hanji-phengim.htm

Когда вы закончите просматривать мои изменения, пожалуйста, установите отмеченный параметр ниже на значение true, чтобы сообщить об этом другим.

Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
  • Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.

Привет.— cyberbot II Поговорить с моим владельцем : Онлайн 18:45, 13 февраля 2016 (UTC) [ ответить ]

Неправильное использование ie

Существуют местные диалекты, которые не являются не-мандаринскими. -- 2.245.168.36 (обсуждение) 21:56, 19 октября 2016 (UTC) [ ответить ]

Здравствуйте, уважаемые википедисты!

Я только что изменил 2 внешние ссылки на Pe̍h-ōe-jī . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20091213050036/http://dejavu-fonts.org/wiki/index.php?title=Main_Page в http://dejavu-fonts.org/wiki/index.php?title=Main_Page
  • Добавлен тег на http://iug.csie.dahan.edu.tw/iug/ungian/Soannteng/subok/poj.htm{{dead link}}
  • Добавлен архив https://web.archive.org/web/20091129090145/http://iug.csie.dahan.edu.tw/Memory/TGB/mowt.asp в http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB/MoWT.asp

Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно посчитал неработающими, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента.
  • Если вы обнаружили ошибку в архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента.

Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 11:03, 6 января 2018 (UTC) [ ответить ]

Файл Commons, используемый на этой странице, был номинирован на удаление.

Следующий файл Wikimedia Commons, используемый на этой странице, был номинирован на удаление:

  • Тай ЦзиньтяньДаоЦзяКаньWo.ogg

Примите участие в обсуждении удаления на странице номинации. — Сообщество Tech bot ( обсуждение ) 20:22, 15 ноября 2019 (UTC) [ ответить ]

Согласный или слог?

В статье есть фраза:

«Гласная ядра — единственная обязательная часть законного согласного в китайских диалектах».

со ссылкой на источник. Поскольку я не могу обратиться к источнику, но серьезно сомневаюсь, что здесь подразумевается слово «согласная» (я не знаю, что гласная может быть частью согласной), интересно, может ли кто-нибудь подтвердить, что подразумевается слово «слог» или это правильное слово. Redav ( talk ) 16:17, 10 апреля 2021 (UTC) [ ответить ]

@ Redav : Да, это ошибка. Freelance Intellectual ( обсуждение ) 20:06, 18 апреля 2021 (UTC) [ ответить ]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Pe̍h-ōe-jī&oldid=1209438023"