Обсуждение:Папуасский пехотный батальон


Потери

Первоначально использованные в этой статье цифры потерь (38 убитых в бою, 13 умерших от ран, 10 пропавших без вести (предположительно убитых) и 98 раненых) были указаны AWM и Синклером как относящиеся ко всему PIR, а не только к PIB. Поэтому я удалил их и заменил на те, что указаны в Byrnes только для PIB (32 убитых, 15 пропавших без вести, 42 погибших, 25 раненых). Anotherclown ( обсуждение ) 03:52, 3 января 2009 (UTC) [ ответить ]

Запрос на неофициальный обзор

@ AustralianRupert : @ Nick-D : @ Hawkeye7 : @ Cinderella157 : @ Ian Rose : @ Peacemaker67 : Всем привет. Я работал над этой статьей офлайн почти 5 лет и, наконец, сегодня закончил черновик. Если у кого-то из вас есть немного свободного времени, я надеялся, что вы сможете просмотреть ее для проверки качества, пожалуйста? Конечно, я понимаю, что это довольно длинная статья, поэтому я понимаю, что это может быть большой просьбой. Хотя любая помощь была бы очень признательна. Спасибо. Anotherclown ( talk ) 12:27, 17 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]

Буду рада, хотя у меня есть несколько дел на тарелке (в реальном мире и здесь). Вы не будете в конце моего списка. С уважением Cinderella157 ( обсуждение ) 12:49, 17 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]
Добрый день, AC, эпическая работа. Спасибо, что протолкнули и закончили черновик. Я внес несколько очень мелких правок и буду продолжать искать. Пара небольших предложений. Во-первых, вероятно, понадобится еще несколько изображений, чтобы разбить текст, например, в разделах «Начальная подготовка», «Саламауа» и «Долина Раму»: я поищу и посмотрю, смогу ли я найти несколько. Во-вторых, в некоторых ваших ISBN есть дефисы, а в некоторых — нет. В-третьих, в некоторых ваших предложениях используются вводные запятые, а в некоторых — нет. (Это, конечно, очень мелкие моменты). В любом случае, я вернусь немного позже. Ура, приятель. С уважением, AustralianRupert ( обсуждение ) 23:19, 17 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]
Спасибо за добавление этих изображений AR и за другие ваши правки, очень признателен. Я посмотрю, что еще я могу добавить, когда у меня будет свободное время. Anotherclown ( talk ) 11:41, 21 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]

Первоначальные комментарии Cinderella157

Привет, AC, я прочитал статью. Это хорошее чтиво. Читая, я искал общие наблюдения и хотел получить представление о статье в первую очередь, а не концентрироваться на отдельных пунктах.

  • Могу ли я предположить, что New guinea.png может быть лучшей первой картой?
  • Структура предложения становится сложной, например: «Две бригады 8-й дивизии были отправлены в Сингапур, а затем в Малайю в феврале 1941 года, в то время как батальон милиции будет размещен между Порт-Морсби и островом Четверг, батальон Австралийских имперских сил будет нести гарнизон в Рабауле на Новой Британии, а третья бригада 8-й дивизии — за исключением батальона в Рабауле — будет рассредоточена по частям в Тиморе и Амбоне». Это влияет на читаемость.
  • Подпись AWM к изображению: "ВАЙВАЙ, НОВАЯ ГВИНЕЯ. 1942-10. КАПИТАН Т. ГРЭМСЛОУ, АНГАУ, ИНСТРУКТАЖ СЕРЖАНТА-МАЙОРА КАТУ ПАПУАССКОГО ПЕХОТНОГО БАТАЛЬОНА И МЕСТНОЙ ПОЛИЦИИ КОРОЛЕВСКОЙ ПАПУАССКОЙ КОНСТАБУЛЯЦИИ ПЕРЕД ИХ ОТПРАВЛЕНИЕМ НА ПАТРУЛЬ". Кстати, у Грэхемслоу есть запись в Австралийском словаре биографий и книга. Он мог бы быть достоин статьи.
  • Имеется много фрагментарных предложений (т. е. пропущенных слов и т. п.) - например: «Признанные за свои навыки в джунглях, папуасы, как и жители Новой Гвинеи в других местах, использовались в разведывательных патрулях перед атаками или для определения позиций, подходящих для использования передовыми артиллерийскими наблюдателями».
  • Слишком много «и»? «Двигаясь по маршруту, который обходил японцев, рота С и штаб батальона пересекли остров Юл 23 сентября и, покинув Кайруку, пересекли хребет Оуэн-Стэнли до Гарайны, а затем до Попои на реке Вария, а часть людей продолжила путь до Иомы».
  • Я думаю, что пунктуацию (и особенно запятые) можно пересмотреть. Я бы отметил (понимание IMH), что уточняющие или вводные предложения должны предваряться и заканчиваться запятыми. Я бы отметил случаи, когда это можно было бы учесть. Как более общий пример: «4 сентября силы, включающие 2/2nd Pioneer Battalion и инженеров из 2/6th Field Company, объединились с B Company, PIB, на Kirkland's Crossing, после перемещения по суше из Tsili Tsili, и начали готовить аэродром». Я бы написал это так: «4 сентября силы, включающие 2/2nd Pioneer Battalion и инженеров из 2/6th Field Company, объединились с B Company, PIB, на Kirkland's Crossing, после перемещения по суше из Tsili Tsili, и начали готовить аэродром». - хотя это все еще сложное предложение.
    • См. также: «Затем японцы заняли Саламауа, и, оставив участок у реки, люди из NGVR двинулись на юг к Мубо». Я бы написал это так: «Затем японцы заняли Саламауа, и, оставив участок у реки, люди из NGVR двинулись на юг к Мубо». Если убрать фразу в скобках, то получится: «Затем японцы заняли Саламауа, и люди из NGVR двинулись на юг к Мубо».
    • Также: "Тем временем, в конце мая 1945 года, рота B, PIB под командованием капитана Лео Ханта сменила войска из 1 NGIB, которые непрерывно патрулировали в центральном секторе с начала кампании". "PIB", хотя и является аббревиатурой, является фразой в скобках, даже если она выглядит неправильно, потому что это аббревиатура. Технически это означает, что PIB находился под командованием капитана Ханта? Я мог бы написать это так:: "Тем временем, в конце мая 1945 года, рота B, PIB под командованием капитана Лео Ханта сменила войска из 1 NGIB, которые непрерывно патрулировали в центральном секторе с начала кампании". Альтернативно: "Тем временем, в конце мая 1945 года, рота B, PIB под командованием капитана Лео Ханта сменила войска из 1 NGIB, которые непрерывно патрулировали в центральном секторе с начала кампании".
    • И: «В январе 1943 года они перехватили японские войска к северу от Буны, а в следующем месяце помогли уничтожить остатки японских войск в Папуа, убив 200 человек и захватив трех пленных». Я бы: «В январе 1943 года они перехватили японские войска к северу от Буны, а в следующем месяце помогли уничтожить остатки японских войск в Папуа, убив 200 человек и захватив трех пленных».
Я понимаю, что некоторых учили, что "and" предшествует запятая, а других — нет. Я принадлежу к последней школе, но, сказав это, я не пытаюсь навязывать стиль. Скорее, я думаю, что существенный тест заключается в том, что пунктуация должна читаться "вслух" с паузами соответствующей длительности в правильных местах. Как общее наблюдение, это можно улучшить.
  • Как читатель, я хочу знать, где находятся места. Есть ссылки на многие места, но нет (мало) способа для читателя концептуализировать, где они находятся. Есть несколько способов решить эту проблему. Во многих местах нет ссылок. Там, где они есть, у них либо нет карты, либо карта настолько большого масштаба, что бесполезна. Больше карт с подробностями конкретных конфликтных зон. Если местоположение не показано на такой карте, относительное местоположение может быть написано в прозе. Вы использовали сноски. Их также можно использовать для описания местностей за пределами «читаемой прозы».
  • Есть некоторые детали по кампании Kokoda Track . «The Gap» — неправильное название? «и оставшиеся батальоны 30-й бригады — 49-й и 53-й батальоны — по суше» — но не 49-й! Есть и другие детали. См. кампанию Kokoda Track и отдельные сражения.
  • Остерегайтесь жаргона: «Батальон Q Store». «Унтер-офицеры» связаны, но не полностью при первом упоминании.
  • В некоторых местах (на мой взгляд) вспомогательный справочный материал слишком подробен, и в связи с этим статья не сохраняет фокус.

Я мог бы предложить копирайтинг, но это может показаться очень навязчивым. Думаю, вы могли видеть, как я работал с AR в сражениях Kokoda Track? Сказав это, я обязался работать с AR на Cape Glouchester и у меня есть некоторые неотложные обязательства RW на некоторое время. С уважением, Cinderella157 ( обсуждение ) 11:13, 21 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]

  • Спасибо за эти замечания, я ценю ваше время и идеи. Я внес изменения [1], чтобы, надеюсь, решить большинство указанных пунктов сейчас, но более широкие вопросы прозы придется отложить до другого дня, когда будет не так поздно. Всего наилучшего. Anotherclown ( обсуждение ) 13:16, 21 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]
    • Также я понимаю, что я до сих пор не затронул вопрос "Пробела" - я не забыл об этом. Он в списке. Спасибо еще раз. Anotherclown ( обсуждение ) 02:24, 25 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]
      • @ Cinderella157 : Я добавила заметку о "пробеле" теперь здесь [2]. Этого достаточно или вы порекомендуете дальнейшие изменения? Спасибо еще раз. Anotherclown ( talk ) 03:21, 25 февраля 2018 (UTC) [ ответить ]
        • Спасибо за поправку, я понимаю, что вы имеете в виду. Anotherclown ( обсуждение ) 04:40, 8 марта 2018 (UTC) [ ответить ]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Papuan_Infantry_Battalion&oldid=1218684308"