Запрашивается включение фотографии в эту статью для улучшения ее качества . Внешний инструмент WordPress Openverse может найти подходящие изображения на Flickr и других веб-сайтах. |
Данная статья была номинирована на удаление 12 октября 2020 года. Результатом обсуждения стало сохранение . |
Эта статья имеет рейтинг Start-class по шкале оценки контента Википедии . Она представляет интерес для следующих WikiProjects : | |||||||||||||||||||||
|
Я заметил, что у Obi обычно (всегда?) есть цена.
Это заставило меня предположить, что цены на CD могут быть фиксированными в Японии, как, например, цены на книги в Германии. В этом случае Obis можно использовать как дешевый инструмент для обеспечения соблюдения фиксированной цены. В случае изменения этой цены придется переиздавать только Obis, а не все CD.
Кто-нибудь может это прокомментировать?
В целом меня больше интересовала бы функция, которую Оби выполняет в Японии, на Тайване и, возможно, в других странах, чем восприятие Оби западными любителями пластинок.
Мне также было бы интересно узнать происхождение этого слова.
Я нашел эту информацию на аукционе компакт-дисков eBay (пользователь eil_esprit)
"Никто не упаковывает CD-альбом так, как японцы. Известные своей культурой сложной и чрезмерной упаковки, их подход к CD-альбому не является исключением. От визуального наслаждения оформлением и упаковкой до самого содержания, вы, без сомнения, получите здесь то, за что заплатили. Включение знаменитой полоски оби не только добавляет уникальный интригующий аспект, но и является отличным маркетинговым инструментом для японских лейблов. Термин оби-полоска происходит от названия куска широкой ткани - оби - который гейша носит на талии поверх традиционного платья кимоно. Удивительное количество информации упаковано на этом маленьком обернутом листке бумаги, часто с указанием специальных треков, дат концертов, информации о дискографии и годовщин релиза. И поскольку эта информация предназначена для чтения на внутреннем рынке, вся она напечатана японским шрифтом кандзи и ~кана! Хотя они надежно запечатаны на новых CD, их часто выбрасывают после вскрытия, поэтому их следует считать настоящим бонусом, если они не повреждены на Компакт-диски, тираж которых больше не выпускается.
В последние годы мы видели, как оби-ленту иногда заменяли наклейкой на конверте, не менее привлекательной и столь же уникальной для японского тиража. Японские CD-альбомы часто выигрывают от дополнительной музыки и нового видеоконтента, чтобы еще больше соблазнить японскую публику покупать их родной релиз, а не импортный. Часто присутствуют неальбомные треки и эксклюзивные миксы, и существует огромное количество релизов только для Японии, которые не имеют эквивалентного релиза где-либо еще в мире. Японские тиражирования почти всегда включают буклет с текстами песен или раскладной лист с текстами песен. Они двуязычные, напечатаны как на письме ~кана, так и на английском языке, причем последний часто имеет некоторые замечательные неверные переводы!
Спасибо всем вам за статью! Мне кажется, все довольно ясно. Когда я жил на Гавайях, я видел эти вещи на альбомах и никогда не знал, что это такое. - Спасибо, Hos hie 00:57, 7 сентября 2007 (UTC)
Статья, похоже, предполагает, что дополнительная ценность японского издания для коллекционеров заключается в первую очередь в поясе оби. Однако это лишь одна из нескольких особенностей, которые делают японское издание записей предпочтительным. По сравнению с западными релизами, они часто содержат дополнительные бонусные треки, обычно сопровождаются полным текстом песен на английском языке с японским переводом и, по мнению знатоков hifi, предлагают лучшее качество звука. Оби — это только часть всего пакета ценности. Rodparkes 05:26, 18 сентября 2007 (UTC)
Последний абзац здесь кажется немного неуместным, особенно последние несколько предложений.
«В последнее время тайваньские преступники подражают японской традиции, используя бумажные титульные полосы на своих компакт-дисках с записями западных исполнителей, которые на самом деле являются импортом из ЕС или США (поскольку на Тайване компакт-диски не изготавливаются), которые переупаковываются на Тайване с напечатанными на тайваньском языке (все кандзи без катаканы или хираганы) титульными полосами. Давайте не будем забывать об этом факте. Оби — это термин, который используется только в Японии. Во многом как термин «бурбонский виски» (он должен быть произведен в США). Полоски, похожие на оби, на тайваньских или корейских компакт-дисках нельзя называть оби. Это титульные полосы или как они там называются на их родном языке».
Для начала, простой поиск в Google показывает в качестве самого первого результата по запросу ""obi strip" Taiwan", что тайваньские релизы компакт-дисков используют эти полоски по крайней мере с начала 90-х, что я бы не назвал "недавно". И есть ли какие-либо доказательства того, что эти полоски являются уникальной японской вещью, как здесь утверждается? И если да, может ли кто-нибудь добавить названия этих полосок в своих странах в обмен на это blasé или как они называются на их родном языке ? Весь этот абзац действительно беспокоит меня, он просто кажется немного ксенофобским, но я не уверен, является ли что-либо из этого фактом или как бы это лучше сформулировать. Popsmin ( talk ) 03:38, 12 мая 2008 (UTC)
Японская индустрия звукозаписи и потребители музыки иностранных исполнителей имеют почти вековую историю, которая, я думаю, намного длиннее недавней тенденции 1990-х годов тайваньцев копировать японский стиль оби. На самом деле Тайвань когда-то был оккупирован японской императорской армией. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 210.79.170.66 ( обсуждение ) 20:23, 15 мая 2008 (UTC)
Я добавил перенаправление на эту статью с карты Spine Это распространенный альтернативный, неяпонский термин, используемый в основном за пределами Японии импортерами музыки и видеоигр. С этим именем также связаны значительные G-Hits [1]. AtaruMoroboshi ( обсуждение ) 01:18, 6 июля 2008 (UTC)
Это очень хороший редирект. «Корешок-карта» — хороший термин для оби, которые идут с компакт-дисками, потому что оби на компакт-дисках закрывает буквы на нижней карточке, которая в сложенном виде видна на корешке. Однако корешок-карта вряд ли является полезным термином для оби на 12-дюймовых пластинках, в которых оби оборачивается вокруг лицевой стороны конверта. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 210.79.170.66 ( обсуждение ) 20:48, 6 июля 2008 (UTC)
Я провел неформальное, но довольно обширное исследование японских оби, спрашивая участников, коллекционеров и продавцов о назначении японских полосок оби. Я ссылаюсь на свои ссылки на странице minilps.net (см. внешние ссылки). Также было некоторое обсуждение на форуме сайта. Я не утверждаю, что исследование имеет академическую силу, но это лучшее, что мне удалось сделать удаленно (через компьютер из Австралии).
Если потребуется, я могу сослаться на эти источники — все они японцы, говорящие на английском языке.
Я не согласен с перенаправлением на «Spine Card». Я утверждаю, что оби — это тип «spine card», а не альтернативное название. Тем не менее, я принимаю точку зрения, что «obi» — это западный термин, принятый японцами (но никто из тех, кого я спрашивал, не сказал мне этого — но я не оспариваю этого). Я всегда считал «Obis» японской картой-корешкой (т. е. просто одним из типов карт-корешка). Существует множество неяпонских компакт-дисков с картами-корешками, особенно «mini LP», включая релизы в США и ЕС (см. http://www.minilps.net/other-mini-lp/official-release.html для примеров). Лично я бы не называл их оби. Я бы также не называл корейские или тайваньские полоски «obis», поскольку это японское слово.
Вы правы, что термин «оби» теперь является термином, который все японцы используют для «тасуки». Даже японские звукозаписывающие компании и потребители называют их оби. Некоторые пуристы или люди, не знакомые с термином оби, все еще называют их тасуки. Более жесткая бумажная карточка на корешке мини-LP CD и даже CD также называется оби в Японии. Да, оби — японское название титульной полосы, и его следует применять только по отношению к японским продуктам. Корейские или тайваньские титульные полосы следует называть как угодно или как бы они ни произносились на их языке. Иероглиф кандзи для ОБИ такой же, как в китайском языке, однако он не произносится как оби. Я думаю, что это произносится как DAI, рифмуется с die. По-корейски я понятия не имею. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 210.79.174.227 ( talk ) 18:36, 20 июня 2009 (UTC)
Хотя тайваньцы говорят по-китайски и используют кандзи, у нас есть другое название для этой штуки "оби", и она называется "側標" (ce biao). Мы не называем ее DAI. Я думаю, что объяснение того, что Тайвань подражает Японии, слишком слабое. Оккупация Японией или японцами имеет долгую историю в музыкальной индустрии, и это не является надлежащим доказательством. Это Википедия, а не форум для чьих-то теорий. Кроме того, "(поскольку официально не производятся компакт-диски для тайваньского рынка)" является правдой только наполовину. Тайвань, как и Япония, часто выпускает местные ограниченные тиражи популярных западных исполнителей из-за того, что у крупных лейблов есть здесь филиалы, и, конечно, Тайвань получает много компакт-дисков западных (или японских) исполнителей, ОФИЦИАЛЬНО сделанных на Тайване с оби. И тон написания совсем не нейтральный. Поэтому я удалю этот абзац. Raura ( обсуждение ) 10:22, 5 декабря 2009 (UTC)
Эта статья была немного подчищена из-за большого количества ненужной и "неэнциклопедической" информации. Пожалуйста, обсудите, если у вас есть какие-либо проблемы или предложения по редактированию. Спасибо. 24.98.201.105 ( обсуждение ) 16:05, 5 апреля 2010 (UTC)
Из статьи не ясно, включены ли оби исключительно в японские релизы неяпонской музыки - как средство перевода упаковки - или они включены во всю музыку, продаваемую в Японии. Я предполагаю, что западный рынок коллекционеров на самом деле заинтересован только в японских релизах западной музыки, что может объяснить, почему это не проясняется в статье; что это? - Эшли Померой ( обс . ) 15:13, 24 октября 2010 (UTC)
Вот что говорится на странице разрешения неоднозначности : Оби (издательское дело), информационный листок бумаги или картона, сложенный вокруг или поверх книги или неяпонской пластинки LP, музыкального компакт-диска, видеоигры или журнала . Так что оби вряд ли вообще можно найти на японских пластинках LP? Ну, у меня есть сомнения...-andy 77.190.27.216 (обс.) 14:22, 20 января 2011 (UTC)
Да, оби есть на всех носителях, независимо от национальности художника. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 61.23.216.6 (обсуждение) 14:18, 30 марта 2011 (UTC)
В Корее производится много компакт-дисков, которые японские лейблы переупаковывают с новыми оби и вставляют и продают по двойной цене. Dixdre (обсуждение) 14:50, 2 июня 2011 (UTC)
На самом деле существуют импортные компакт-диски и другие носители информации, которые переупаковываются для распространения в Японии с оби и иногда с японским вкладышем для продажи на внутреннем рынке Японии.
Я удалил старый тег нейтралитета с этой страницы, который, по-видимому, не имеет активного обсуждения, следуя инструкциям на странице Template:POV :
Поскольку нет никаких доказательств продолжающегося обсуждения, я пока удаляю тег. Если обсуждение продолжается и я его не увидел, пожалуйста, восстановите шаблон и продолжайте решать проблемы. Спасибо всем, кто работает над этим! -- Khazar2 ( обсуждение ) 01:15, 30 июня 2013 (UTC)
Следующий файл Wikimedia Commons, используемый на этой странице, или его элемент Wikidata был номинирован на удаление:
Примите участие в обсуждении удаления на странице номинации. — Сообщество Tech bot ( обсуждение ) 22:07, 15 декабря 2022 (UTC)