Эта статья находится в рамках WikiProject Trains , попытки создать всеобъемлющее и подробное руководство по железнодорожному транспорту в Википедии. Если вы хотите принять участие, вы можете посетить страницу проекта , где вы можете присоединиться к проекту и/или внести свой вклад в обсуждение . См. также: WikiProject Trains to do list и Trains Portal .Поезда Википедия:WikiProject Trains Шаблон:WikiProject Trains железнодорожный транспорт
Эта статья находится в рамках WikiProject Sussex , совместных усилий по улучшению освещения Сассекса в Википедии. Если вы хотите принять участие, посетите страницу проекта, где вы можете присоединиться к обсуждению и увидеть список открытых задач.Sussex Wikipedia:WikiProject Sussex Шаблон:WikiProject Sussex Связанные с Sussex
Такси — отменено? Плакат все еще висит на станции, как сфотографировано сегодня (https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10151335181042589&set=a.10150200545547589.377795.663382588&type=1&theater) Njlawley ( talk ) 18:53, 8 августа 2012 (UTC) [ ответить ]
Станция принимает пассажиров
Эта статья безнадежно устарела и запутана. Ее нужно обновить. Теперь станция каждый вечер принимает пассажиров на парламентском поезде. 90.215.69.100 (обсуждение) 12:28, 25 июня 2018 (UTC) [ ответить ]
«короткая ветка от ветки Сифорда около» это была ветка от ветки?
Да, это было ответвление от той ветки, которая в свою очередь является ответвлением от линии East Coastway.
«Это была последняя станция, открывшаяся в Ньюхейвене». Извините, но разве не принято, чтобы в большинстве обычных по размеру мест была только одна станция?
"недоступные парламентские поезда до" какой смысл "недоступных" здесь применим? Поезда ходили, но никто не мог к ним подъехать?
Совершенно верно. Посмотрите видео по внешним ссылкам для доказательства!
Где, согласно информации, упоминаются категории DfT F1 и NVM?
Это не так, это устарело.
Ссылка на Редхилл?
Связанный
Разве не должно быть правдоподобным перенаправлением выражение «Ньюхейвен-Харбор (лодочная станция)», и, следовательно, его использование в основной статье должно быть более смелым?
Потенциально, но это незначительная мелочь, и, очевидно, до сих пор никто не думал ее создавать.
Дело в том, что по соглашению мы обычно делаем переадресацию с жирного встроенного текста. Я не вижу, какой вред это принесет, да, не критерий GA, но в стремлении к совершенству... и все такое.
«обслуживать кросс-канальный трафик» см. выше, это Канал.
зафиксированный
«движение, прилегающее к участку, названному Newhaven Wharf, который открылся» кажется, что не хватает запятых, и здесь вы говорите «участок», но какой участок?
«расширенный до Сифорда.[6]» в настоящее время связан с dab, но в этом нет необходимости, поскольку он уже (правильно) связан с основным текстом в предыдущем разделе.
Видимо, забыли отключить его.
«От Виктории» может быть менее запутанным для некоторых, если вы назовете этот Лондон Викторией?
Не вижу причин, почему бы и нет.
«была переименована в гавань Ньюхейвен, а новая станция названа гавань Ньюхейвен (лодочная станция)». одно название не выделено курсивом, одно название выделено курсивом, но, возможно, оба названия следует выделить жирным шрифтом?
Зафиксированный
"когда-то оживленная станция" что-нибудь количественно измеримое? Занятая относительно чего? Возможно, это должна быть цитата с указанием источника, если мы не можем найти фактов, подтверждающих это в ваших источниках?
Я думаю, это означает "занят" как пассажирский паромный терминал. В любом случае, скопировано
«устранение основной важности Newhaven Marine» Я не увидел этого в предоставленной ссылке.
Это действительно "информация оспаривается или может быть оспорена"? Поскольку станция изначально называлась "Boat Station", я бы предположил, что это нормально
Только что заметил, что вы не перессылали «паровоз» в основной статье. Я бы просто проверил, что все, на что вы ссылаетесь в заголовке, вы перессылаете в первую очередь в основной статье.
зафиксированный
Связь с British Rail?
Ссылка или объяснение «паровой службы класса 4-4-0».
Я бы сделал это, если бы знал, где статья! British Rail Class 4-4-0 — это красная ссылка
Рассматривая это более подробно, источник сообщает: « 14 мая того года [1984] класс 4-4-0 «Школы» № 30929 Малверн тащил последний запланированный пароходный поезд ». Надеюсь, Redrose64 сможет определить, о каком подвижном составе идет речь. Ritchie333 (обсуждение) (продолжение) 13:40, 11 июля 2022 (UTC) [ ответ ]
Я бы предложил, если это нельзя связать, то хотя бы указать сноской, что означает 4-4-0. The Rambling Man ( Продолжайте носить маску... ) 16:52, 11 июля 2022 (UTC) [ ответить ]
Это класс SR V , или, если вы предпочитаете, вы можете использовать один из этих перенаправлений на ту же статью: класс SR Schools или класс SR V "Schools" . V было официальным обозначением класса; "Schools" было названием, используемым отделом рекламы Southern Railway, в связи с тем, что все сорок членов класса были названы в честь известных государственных школ, в данном случае Malvern College . Слова "Schools class" были надлежащим образом включены в таблички с названиями ( пример ). -- Red rose64 🌹 ( обсуждение ) 22:36, 11 июля 2022 (UTC) [ ответ ]
"услуг "Парламентского поезда"" теперь в кавычках и "Парламентский" с заглавной буквы. Последовательность.
Зафиксированный
"сайт очарования" это передается на railfan, но "железнодорожные энтузиасты" уже ссылаются туда, так что оба не требуются. Я бы отвязал "очарование", так как это что-то вроде пасхального яйца, если честно.
Скопировано
«доступ к сайту оставался невозможным» на самом деле?
Да, на пути был большой забор. Смотрите видео
«Парламентский поезд» снова последовательность....
зафиксированный
«Министерство транспорта (DfT)» - ссылка, соответствующая первому разу , а затем используйте аббревиатуру в дальнейшем...
Исправлено, я думаю, что вторая ошибка, вероятно, возникла из-за того, что не было ссылки на полное название должности.
Ссылка «Предложено Network Rail».
Сделанный
"1,9 миллиона фунтов стерлингов" неразрывный пробел
Сделанный
«консультация закрыта» завершена (чтобы избежать быстрого повторения закрытия).
«Управление железных дорог и автодорог для ратификации, и после того, как Управление железных дорог и автодорог одобрит» тьфу, повторяю, вторым может быть просто «оно»
Скопировано в целом
"для Департамента транспорта и местного" -> "для DfT и местного"
Готово (см. выше)
Имя ссылки "facility.<rec name=Closure/>".
Д'ууух
Ссылка 1, «Аргус» — это произведение.
Я думаю, это газета.
Я полагаю, что ссылка 2 аналогична для Railway Gazette.
И это журнал.
Ссылки 3 и 4 оба являются DfT, но отформатированы по-разному?
Разные сайты и источники информации. Все же попробуйте
Вы ссылаетесь на The Argus , но не на The Independent в списке рефери?
Сделанный
Хансард также может быть выделен курсивом и снабжен ссылкой.
Сделанный
В ссылке 18 отсутствует веб-сайт/публикация/издатель.
Исправлено, это тоже Хансард
Ссылка 22 — это DfT, но отформатирована иначе, чем ссылки 3 и 4.
Изменено
«Сассекс - Местный» короткое тире.
То же самое для первой и третьей внешней ссылки.
Извините, я не знаю, как это сделать (хотя, кажется, я уже это говорил).
Я пас, выше есть пара комментариев, которые, как я знаю, не являются требованиями GAN, поэтому я вряд ли могу на них жаловаться, просто мысли для лучшей статьи. Ура. The Rambling Man ( Продолжайте носить маску... ) 16:55, 11 июля 2022 (UTC) [ ответить ]