Это страница обсуждения для обсуждения улучшений статьи Иво Андрича . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1, 2 |
Discussions on this page often lead to previous arguments being restated. Please read recent comments and look in the archives before commenting, and read through the list of highlighted discussions below before starting a new one:
|
Warning: active arbitration remedies The contentious topics procedure applies to this article. This article is related to the Balkans or Eastern Europe, which is a contentious topic. Furthermore, the following rules apply when editing this article:
Editors who repeatedly or seriously fail to adhere to the purpose of Wikipedia, any expected standards of behaviour, or any normal editorial process may be blocked or restricted by an administrator. Editors are advised to familiarise themselves with the contentious topics procedures before editing this page. |
Ivo Andrić has been listed as one of the Language and literature good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it. | ||||||||||
| ||||||||||
Facts from this article were featured on Wikipedia's Main Page in the "On this day..." column on October 9, 2019, and October 9, 2022. |
This level-5 vital article is rated GA-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
В текущей версии было указано, что
Овдовевшая и безденежная мать Андрича отвезла его в Вышеград и поручила заботам своей невестки Аны и зятя Ивана Матковича, офицера полиции.
Но, по словам самого Андрича, «невестка Ана» на самом деле является «сестрой Аной»: из Иво Андрича, Pisac govori svojim delom, Beogradski graficki zavod, Beograd 1994, стр. 169: «I njega i mene surodjaci gajili i сколовали - нега баба по оку а мене тетка по майчи." (англ. И он, и я были воспитаны и образованы нашими родственниками - его бабушкой по отцовской линии, а меня тетей по материнской линии). Далее на стр. 275: «После кратког задрзаванья у Травнику, прву топлу супу пожео сам у Вишеграду код тетке Ане» (англ. После недолгого пребывания в Травнике я съел свой первый горячий суп в Вышеграде у тёти Аны (дома)) 93,86. 31.237 (разговор) 10:38, 24 мая 2024 (UTC)
Мой комментарий вызван предыдущей просьбой исправить/удалить ложные утверждения, обнаруженные в этой биографии.
Из запроса мы узнали, что родители Андрича не были хорватами, Ана была его тетей по материнской линии, другие люди, которые были его близкими друзьями, считали его сербом, а когда он был младенцем, его родители переехали в дом его бабушки и дедушки в Вышеграде.
Книга "Иво Андрич, Писак говорит своим делом" (англ. Ivo Andric, Писатель говорит своими произведениями) представляет собой сборник бесед, в которых принимал участие Андрич, и интервью, которые он давал разным людям (журналистам, литературным критикам). Редактор книги Р. Вучкович написал, что точка зрения Андрича такова: давайте говорить о моих произведениях, а не обо мне. Он, когда люди хотели узнать о его личной жизни, регулярно отклонял их любопытство, говоря им, что нет смысла говорить о писателе, так же как мы не говорим об инженере, который построил мост, или о художнике, который нарисовал икону в церкви.
Было всего несколько его близких друзей (WH McNeill - историк, EF Lovett - переводчик, C. Schmitt - философ, I. Vojnovic, M. Bogdanovic, L. Jandric - все писатели), которые смогли услышать некоторые подробности о его личной жизни. Плохо то, что никто из них не упоминается как источник информации об Андриче: Lampe, Hoare, Binder заявили, что «родители Андрича были оба католическими хорватами». McNeill и Vojnovic отрицали это, Andric (в 1954 году), узнав, что в его биографии, подготовленной для внесения в Югославскую энциклопедию, упоминалось его предполагаемое хорватское происхождение, потребовал удалить упомянутое происхождение. Lampe писал: «Хотя Андрич был хорватом по происхождению, он стал идентифицировать себя как серб после переезда в Белград». И он снова неправ. Ivo Vojnovic, работая с Andric в Загребе и Сплите в 1918 году, написал. «(Андрич) — молодой серб-католик из Боснии, идеальный молодой человек, 26 лет». Все попытки хорватизировать Андрича возникли после его смерти, исходили от людей, которые никогда не встречались и не говорили с ним, и у которых нет достоверных первоисточников, подтверждающих хорватизацию.
О своем периоде Второй мировой войны Павлович утверждает: «Из-за его хорватского происхождения ему предложили поселиться в Загребе, тогдашней столице марионеточного фашистского государства, известного как Независимое государство Хорватия, но он отказался».[53] Хорошо, но какой основной источник Павловича поддерживает это заявление? Здесь мы можем узнать, что были утверждения о том, что Андрич просил хорватского усташа (Павелича) переехать в Загреб в 1941 году. Так же, как и Павлович, автор (Давор Кристич) этой статьи (Tamna strana nobelovca Ive Andrića) не приводит никаких достоверных источников, а только заявления высокопоставленных лиц усташей (Марко Чович - секретарь Миле Будак, Винко Николич). Другое утверждение пришло из неопознанных мемуаров, в которых говорится, что Павелич консультировался с Крлезой, стоит ли приглашать Андрича переехать в Загреб. Никаких доказательств того, что приглашение было сделано, не приводится.
Что касается языка и родины писателя, то для любого неосведомленного иностранца Андрич был югославским писателем, писавшим на сербохорватском языке. В 1942 году, когда какой-то сербский издатель попросил Андрича опубликовать некоторые из его рассказов, Андрич назвал себя сербским писателем, отклонив предложение, сославшись на неприемлемые условия военного времени. Что касается языка, в книге «Иво Андрич, писатель говорит через свои произведения» Андрич сказал, что его язык — это язык Вука (Стефановича Караджича) и Негоша (Петар Петрович), то есть сербский язык. Идея сербохорватского языка как общего языка Боснии и Герцеговины была введена австрийской бюрократией после 1875 года. Эта же идея была жива в обеих Югославиях до 1972 года, когда хорваты ее отвергли. Вук и Негош жили и умерли до введения сербохорватского языка.
В конце, чтобы сделать статью более фактологической, удалите все спорные утверждения или, по крайней мере, предоставьте информацию об источниках, противоречащих утверждениям статьи, упомянутым в этом комментарии.
— Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 109.92.94.144 (обсуждение) 18:07, 11 июля 2024 (UTC)
Лампе 2000, стр. 91; Хоар 2007, стр. 90; Биндер 2013, стр. 41.
Pavlowitch 2008, стр. 97.
Самая первая заметка, в которой говорится: «Хотя хорватского происхождения...» С честной объективной точки зрения, я считаю, что добавление «Родился в Боснии и Герцеговине и хорватского происхождения...» является наилучшим вариантом, поскольку я считаю, что полное игнорирование того факта, что он родился в Боснии и Герцеговине, несправедливо. Он не только родился в современной Боснии и Герцеговине, но и закончил там школу, не покидал страну до двадцати лет и известен тем, что в основном пишет о жизни в Боснии. Утверждение, что он родился в Боснии и Герцеговине, также является важной частью информации. Bakir123 ( talk ) 17:54, 3 сентября 2024 (UTC)