Talk:Индийский трюк с веревкой

Лауреат премии Западной Дакоты за сентябрь 2005 г.

Профессор Бофейс

Есть несколько старых газетных отчетов 1930-х годов о «профессоре Бофейсе», якобы успешно исполнившем индийский трюк с веревкой на «ежегодном съезде Британского кольца Международного братства фокусников». См., например, [1], [2]. Я понятия не имею, как звали Бофейса. Мне удалось найти старую газетную статью из Глостершира, в которой говорится «Профессор Бофейс, известный индийским трюком с веревкой», но это все. Был онлайн-аукцион на группу фотографий фокусов, одной из них была фотография Бофейса, исполняющего индийский трюк с веревкой, но ее нет в сети. Это, вероятно, тупик и недостаточно примечательно для этой статьи, но просто оставлю это здесь, если у кого-то есть какая-либо информация или предложения по этому поводу. HealthyGirl ( talk ) 11:34, 26 июня 2016 (UTC) [ ответить ]

По-видимому, профессор Бофейс выполнил этот трюк в июле 1931 года в саду в Челтнеме перед фокусниками. Он утверждал, что был первым человеком на Западе, который выполнил этот трюк на открытом воздухе (многие утверждали это). Подозрительно, что он отрицал выполнение этого трюка на публике, и никто никогда больше о нем не слышал (более подробно читайте здесь [3]) «Этот трюк — чистая иллюзия», — сказал профессор Бофейс, «как со стороны зрителя, так и со стороны моего помощника. Он отказался разглашать что-либо еще». [4] HealthyGirl ( talk ) 11:48, 26 июня 2016 (UTC) [ reply ]
Хотя имя профессора Бофейса не всегда упоминается в следующих письмах, эти письма редактору журнала BBC The Listener ссылаются на него: The Listener , 12 декабря 1934 г., стр. 998 (письмо от Р. Х. Эллиота); The Listener , 27 декабря 1934 г., стр. 1076 (письмо от Гарольда Т. Уилкинса); The Listener , 9 января 1935 г., стр. 78 (письмо от Р. Х. Эллиота); The Listener , 23 января 1935 г., стр. 163 (письмо от Гарольда Т. Уилкинса). Впечатление, создаваемое письмами Р. Х. Эллиота, заключается в том, что усилия профессора Бофейса были всего лишь попыткой получить рекламу для Международного братства фокусников с помощью фальшивой фотографии фокуса с веревкой, и что не все члены IBM согласились, что такая реклама была уместной и правильной. --Джим Маккиг 02:58, 28 июня 2016 (UTC) — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен Джимом Маккигом ( обсуждениевклад )
Спасибо за информацию. Единственное, что я читал о Р. Х. Эллиоте , это его книга "Миф о мистическом Востоке", к сожалению, у меня нет доступа ни к одному из его писем. Что касается Бофейса, есть фотография, на которой он выполняет этот трюк, потому что я видел ее в списке выставленных на продажу на аукционах фокусников, но я полагаю, что это чрезвычайно редкая вещь, и существует не так много копий. Было бы здорово получить изображение в сети. Я ищу старые изображения выполняемого трюка, их не так много. HealthyGirl ( talk ) 05:19, 28 июня 2016 (UTC) [ ответить ]

Отчет сэра Генри Шарпа

В своей книге Good-Bye India (1946) сэр Генри Шарп (1869-1954), индийский колониальный администратор, дал ранний рассказ из вторых рук об индийском трюке с веревкой. К сожалению, у меня пока нет доступа к этой книге, ее, кажется, нет в сети. Я включу ее в статью, если мне удастся раздобыть копию. HealthyGirl ( talk ) 13:05, 27 июня 2016 (UTC) [ ответить ]

Рассказ Джона Финнемора

Я только что нашел старый отчет об индийском трюке с веревкой. Я не думаю, что он был подхвачен историками. Он упоминается Джоном Финнемором в его книге «Домашняя жизнь в Индии» (1917):

Факир потребовал веревку, и ему принесли прочный кусок веревки, такой, какой используется для закрепления товаров на деревенской телеге. Он взял ее, несколько раз прокрутил вокруг головы и подбросил в воздух. Она стояла прямо и крепко, как будто свисала с опоры, хотя, казалось, никакой опоры у нее не было. Маленький мальчик теперь вышел вперед и проворно поднялся по веревке, перебирая руками. Он поднимался все выше и выше, и вдруг факир бросил конец веревки ему вслед, и ничего не было видно. Несколько секунд факир стоял неподвижно, затем начал подниматься. Он уверенно поднимался с земли, совершая все движения человека, взбирающегося по веревке, хотя никакой веревки не было. Он шел все дальше и дальше, пока его фигура не становилась все меньше и меньше, и он, казалось, исчез в небе. Изумленный гость все еще с удивлением смотрел в пустой воздух, когда кто-то сказал: «Привет! Вот они». Он посмотрел вниз и увидел факира и мальчика, приближающихся к этому месту, словно они вышли из кустов в пятидесяти ярдах от него.

Онлайн здесь [5], книга указана как документальная на многих сайтах, но читается как художественная книга. Неясно, описывает ли книга собственный опыт Финнемора или нет. HealthyGirl ( обсуждение ) 05:38, 28 июня 2016 (UTC) [ ответ ]

Рассказ Джеймса Рида Марша

В книге Джеймса Рида Марша «Очарование Срединного царства» (1922) есть рассказ о версии индийского трюка с веревкой , который он, по его словам, наблюдал. Мне не удалось найти много информации о Риде, но он путешествовал по всему Китаю. Находясь среди народа мяо в Китае, он утверждал, что индийский факир посетил деревню, в которой он остановился, и продемонстрировал этот трюк:

Следующее, что я помню, это как факир пел тихим монотонным голосом, покачиваясь взад и вперед, скрестив руки на груди и обратив лицо к небесам. Он, должно быть, продолжал это делать минут пятнадцать, прежде чем я с удивлением заметил, что синее пятно заметно поднялось в воздух. Неужели мои глаза обманывают меня? Нет. Я отчетливо видел, как ребенка подняли на конце веревки, которая разворачивалась вверх, словно любопытная змея.

Вверх, вверх, ребенок пошел. Жаровни изрыгали свой фиолетовый дым с удвоенной энергией. Я сидел посреди пурпурного тумана, видя и чувствуя пурпур. Веревка поднималась с изящными намеками, ребенок едва покачивался на ее конце. Папаша Гудо посмотрел на меня, а я на него. Но мы ничего не сказали. Мы были безмолвны от изумления. Мяо тоже были безмолвны. Не было слышно ни звука, кроме стонущего голоса факира. Но я чувствовал интенсивность момента. Огромная толпа была готова завизжать. Но очарование лишило ее дыхания.

Я видел, как этот ребенок исчез в облаке фиолетового дыма, который лежал на месте, как одеяло. Другой конец веревки едва висел на земле. Он висел мгновение, а затем, когда факир изменил свою интонацию, он снова опустился. Я наблюдал, как он снова сворачивается, как трос сматывается с девицы. Он быстро опускался, пока верхний конец не освободился от фиолетового дыма. Верхний конец освободился от фиолетового дыма, но он больше не поддерживал ребенка. Он опускался все ниже и ниже, пока не достиг точки примерно в пяти футах от земли. И там он остановился, покачиваясь, как качается кобра, когда музыка очаровывает ее уши. Я поднял глаза, пытаясь проникнуть в фиолетовый туман надо мной. Он был похож на непрозрачную пелену голубой воды. Был ли там ребенок? Что стало с

его? Внезапно веревка соскользнула вниз и осталась неподвижной там, где лежала до этого. Факир постепенно перестал раскачиваться. Медленно его голос затих до шепота, а затем и вовсе затих.

Онлайн здесь [6] HealthyGirl ( обсуждение ) 08:03, 28 июня 2016 (UTC) [ ответить ]

Только что нашел информацию о Риде, он был бывшим чиновником китайской таможни. HealthyGirl ( обсуждение ) 08:09, 28 июня 2016 (UTC) [ ответить ]

Счет в СПР

Отчет, представленный Обществом психических исследований в 1906 году [7] HealthyGirl ( обсуждение ) 18:01, 23 июля 2016 (UTC) [ ответить ]

Упоминание в Гинза Рба как трюк, исполненный Иисусом

Ginza Rba — священная книга мандеев. Мандеизм — древняя религия, тесно связанная с зороастризмом и авраамическими религиями, особенно с Иоанном Крестителем и гностицизмом. Она написана на (мандейском) арамейском языке. Читая немецкий перевод Марка Лидзбарски 1925 года, я наткнулся на следующий отрывок:

Ferner verfertigt er eine Leiter, wirft sie hin vom Erdboden bis zum Himmel, steigt auf und nieder, schwebt zwischen Himmel und Erde und spricht zu euch: «Sehet, dass ich aus der Höhe komme; ich bin euer Herr». Doch glaubet ihm nicht. Denn die Leiter des Christus ist durch Täuschung, Zauberei und Blendwerk hergestellt. Wo der Christus steht, blendet er die Augen, verhüllt den Glanz der Sonne und spricht zur Sonne: «Verhülle deinen Glanz». Doch die Sonne verhüllt ihren Glanz nicht. Nun schafft er durch Zauberei Dunkelheit an dem Orte, wo er steht, und spricht zu euch: «Sehet, ich sprach zur Sonne, und sie verhüllte ihren Glanz, denn ich bin Gott, der Erlöser».

Поскольку у меня нет доступа к английскому переводу Карлоса Гельберта 2011 года, вот мой перевод вышеизложенного:

Более того, он изготавливает лестницу, бросает ее с земли на небо, поднимается вверх и вниз, парит между небом и землей и говорит вам: «Смотрите, что я иду с высоты; я ваш Господь». Но не верьте ему. Ибо лестница Христа сделана посредством обмана, магии и ослепления. Там, где стоит Христос, он ослепляет глаза, скрывает яркость солнца и говорит солнцу: «Скрой свою яркость». Но солнце не скрывает своей яркости. Теперь посредством магии он создает тьму на месте, где он стоит, и говорит вам: «Смотрите, я говорил солнцу, и оно скрыло свою яркость, ибо Я Бог Искупитель».

Этот отрывок можно найти в Книге 2 первой части, называемой Правая Гинза. (Вторая часть называется Левая Гинза.) Книга 2, по-видимому, является отредактированной и расширенной версией Книги 1, и этот отрывок является частью расширений, которые в первую очередь касаются христианства. Я не уверен, стандартизирована ли схема нумерации. Отрывок имеет номер 142 в немецком переводе.

Из этого отрывка следует, что индийский трюк с веревкой был хорошо известен как магический трюк на Ближнем Востоке, когда была написана эта книга. По-видимому, это было где-то между 1-м и 3-м веками. Ганс Адлер 06:43, 21 июля 2020 (UTC) [ ответить ]

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Indian_rope_trick&oldid=1202943005"