Обсуждение:Императорская корона Австрии

Перевод

Эту статью было довольно сложно перевести из-за некоторых очень специфических слов. Кто-нибудь знает, как правильно называть арки короны? и как правильно перевести "Rechinen", что является драгоценным камнем, на английский язык? Также, если есть проблемы с грамматикой или синтаксисом, не стесняйтесь их исправлять. Пожалуйста, не меняйте заголовок этой статьи. На немецком языке корона известна как "Österreichische Kaiserkrone", что переводится как Императорская корона Австрии или Австрийская императорская корона. Пользователь:antares911

Спасибо за предоставление другого названия для этих драгоценностей и за завершение перевода, предоставив химическую формулу. JS Ayer 04:35, 8 декабря 2005 (UTC) :de nada Gryffindor 16:48, 8 декабря 2005 (UTC) [ ответить ]

Перенаправление

Валюту Австро-Венгерской империи также иногда называют австрийской кроной, поэтому австрийская крона перенаправляет вас на статью о валюте. Но австрийская крона перенаправляет вас на эту статью. Может ли кто-нибудь реализовать примечание вверху? Я не уверен, как это сделать. SkySilver ( talk ) 13:34, 12 октября 2012 (UTC) [ ответить ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Imperial_Crown_of_Austria&oldid=1205871906"