Talk:Как далеко я зайду

История сочинения взята из интервью Миранды для Dinner Party Скачать

Я только что отменил попытку пользователя:Cornerstonepicker переписать мою правку по нескольким причинам. Во-первых, источник, Dinner Party Download, — это известное радиошоу в Соединенных Штатах. Оно транслируется American Public Media на общественные радиостанции по всей стране, и взгляд на список эпизодов показывает, что почти в каждом эпизоде ​​есть одна или несколько всемирно известных знаменитостей. Во-вторых, каждое из моих утверждений в правке было нейтральным пересказом ответов Миранды на интервью. Я пытался уловить внутренний смысл его ответов на интервью, не рискуя получить обвинение в нарушении авторских прав или не заключая каждое предложение в кавычки как прямую цитату. -- Coolcaesar ( talk ) 18:42, 16 февраля 2017 (UTC) [ ответить ]

@ Coolcaesar : "Напротив, "How Far I'll Go" выражает более глубокое, богатое послание" "Борьба Моаны с непреодолимым импульсом исследовать за пределами рифа, несмотря на ее искреннюю любовь к своему острову, своей семье и своему народу". Ну, вы не должны были этого делать. Это не соответствует WP:NEUTRAL , WP:SUBJECTIVE . Cornerstonepicker ( обсуждение ) 01:40, 17 февраля 2017 (UTC) [ ответ ]
Похоже, вы на самом деле не читали указанный источник. Почему бы вам не сделать это в первую очередь? -- Coolcaesar ( обсуждение ) 19:03, 17 февраля 2017 (UTC) [ ответить ]
Есть ответ? Тот факт, что вы не читали источник, говорит сам за себя. Например, вы заключили текст в кавычки (которые мне пришлось вытащить), что с моей стороны было явным перефразированием.
Кроме того, предложения, которые вы удалили на том основании, что они не являются нейтральными, просто перефразируют три абзаца в процитированной стенограмме, которые начинаются со слов «На самом деле я написал первый черновик песни».
Похоже, вы действительно не читали цитируемый текст, не смотрели фильм и не слушали слова, которые на самом деле написала Миранда, а это значит, что вы не в том положении, чтобы жаловаться на то, что нейтрально или не нейтрально. Или, если вы это сделали, то, вероятно, вас не научили должным образом внимательно читать . Обратите внимание, как Миранда говорит о поиске «ключевого понимания», которое превратило «How Far I'll Go» в «более сложную» песню, которая была более верной его собственному опыту, и как он говорит о том, что послание песни заключается в том, что она любит так много всего в том месте, где она находится, но голос, говорящий ей пойти и исследовать, все равно присутствует. Это текст, который я точно перефразировал. -- Coolcaesar ( talk ) 21:02, 24 февраля 2017 (UTC) [ ответить ]
Никакого ответа через 10 дней. Я возвращаю текст к предыдущей версии. В будущем, пожалуйста, просматривайте цитируемые источники, прежде чем редактировать или комментировать текст. И, пожалуйста, работайте над техникой внимательного чтения — это, в конце концов, фундаментальный метод современной литературной критики, и не такой уж сложный. — Coolcaesar ( обсуждение ) 11:28, 27 февраля 2017 (UTC) [ ответить ]
@ Coolcaesar : Стоило попробовать " @ Cornerstonepicker : "В любом случае, "В отличие от этого, "How Far I'll Go" выражает более глубокое, более богатое сообщение". Это написано утвердительно, это не цитата, поэтому WP говорит, что песня глубже и богаче. То же самое в "He was well aware". WP бесплатна, но это все еще энциклопедия, которая звучит прямо из какой-то журнальной статьи. И та история, которую он рассказывает, что он "заперся", произошла по его словам. Бесчисленные статьи здесь используют "Согласно" перед историей, рассказанной субъектом. Cornerstonepicker ( обсуждение ) 23:21, 2 марта 2017 (UTC) [ ответ ]
Похоже, вы не обучены тому, как использовать кавычки в английском языке. Пожалуйста, см. раздел «Руководство по стилю»: «Цитаты должны быть проверяемо атрибутированы, а формулировка цитируемого текста должна быть точно воспроизведена. Это называется принципом минимальных изменений». Этот принцип вдалбливают студентам по всему миру на курсах по написанию сочинений на английском языке: не используйте кавычки, если только вы не хотите подразумевать, что текст внутри кавычек цитируется дословно, и если вам нужно изменить текст, чтобы он соответствовал грамматике вашего собственного эссе, всегда отмечайте изменения скобками.
Если вы не согласны с моим перефразированием как не нейтральным или заходящим слишком далеко с обоснованными выводами из исходного материала, то оспорьте конкретные слова или фразы на странице обсуждения статьи. Но крайне неуместно отмечать перефразирование кавычками, которые подразумевают, что такие термины существуют в цитируемой статье.
Также похоже, что вы не понимаете, что перефразирование вполне приемлемо, когда выбор слов подкреплен цитируемым текстом. В обоих источниках Миранда неоднократно намекает, что он подразумевал более глубокий смысл во время своей второй попытки, что любой, кто имеет базовую подготовку в внимательном чтении, быстро поймет. Кроме того, в стенограмме Dinner Party Download Миранда говорит о том, как он пытался не написать еще один "Let It Go". Весь смысл перефразирования заключается в том, чтобы передать идеи, изложенные в цитируемом тексте, не цитируя его напрямую. -- Coolcaesar ( talk ) 04:07, 14 марта 2017 (UTC) [ ответить ]
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:How_Far_I%27ll_Go&oldid=1202814690"