Эта статья находится в рамках WikiProject North Macedonia , совместных усилий по улучшению освещения Северной Македонии в Википедии. Если вы хотите принять участие, посетите страницу проекта, где вы можете присоединиться к обсуждению и увидеть список открытых задач.Северная Македония Википедия: WikiProject Северная Македония Шаблон: WikiProject Северная Македония Северная Македония
Обоснование добросовестного использования изображения:Delcevo od kejot.jpg
Изображение:Delcevo od kejot.jpg используется в этой статье. Я заметил, что на странице изображения указано, что изображение используется в рамках добросовестного использования , но нет объяснения или обоснования того, почему его использование в этой статье Википедии является добросовестным использованием. В дополнение к шаблону добросовестного использования , вы также должны написать на странице описания изображения конкретное объяснение или обоснование того, почему использование этого изображения в каждой статье соответствует добросовестному использованию .
Пожалуйста, перейдите на страницу описания изображения и отредактируйте ее, включив в нее обоснование добросовестного использования . Использование одного из шаблонов на Wikipedia:Fair use reasone guideline — это простой способ убедиться, что ваше изображение соответствует политике Wikipedia, но помните, что вы должны заполнить шаблон. Не вставляйте просто пустой шаблон на страницу изображения.
Если есть другие добросовестные медиа, рассмотрите возможность проверки того, что вы указали обоснование добросовестного использования для других изображений, используемых на этой странице. Обратите внимание, что любые добросовестные изображения, загруженные после 4 мая 2006 года и не имеющие такого объяснения, будут удалены через неделю после загрузки, как описано в критериях быстрого удаления . Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, задайте их на странице Вопросы об авторских правах на медиа . Спасибо.
Следующее обсуждение представляет собой архивное обсуждение предложения. Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на странице обсуждения. Дальнейшие правки в этот раздел не должны вноситься.
Результатом предложения было No move . Нет консенсуса о том, что новые формы более распространены или иным образом предпочтительнее. Cúchullain t / c 14:27, 30 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
– Диакритические знаки не используются правительством Македонии. Они используют диаграммы. В паспорте/удостоверении личности/водительских правах для обозначения букв используются: sh для š, ch для č, dzh для dž, zh для ž, kj для ḱ, gj для ĝ, lj, в то время как Государственное статистическое управление использует то же самое плюс ts для c (использование ts для c требует дополнительной документации). Macedonicus ( talk ) 16:35, 14 мая 2012 (UTC) [ reply ]
Если это действительно официальные названия, то я поддерживаю этот шаг. — — ZjarriRrethues — talk 18:29, 14 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Независимо от того, официальная это версия или нет, я думаю, нам следует выбрать ту, которая используется чаще. Если правительство действительно прекратило использовать диакритические знаки (а я надеюсь, что это не так, поскольку диакритические знаки делают слова более визуально приятными, по крайней мере для меня), это не обязательно означает, что нам следует менять названия статей. Я бы сказал, что на большинстве дорожных знаков в стране названия мест по-прежнему пишутся с диакритическими знаками. -- Local hero talk 22:02, 14 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
... поэтому я выступаю против , так как не думаю, что этот переход произошел. -- Локальный герой, разговор 04:06, 17 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Oppose moves, пока. Традиционная академическая транслитерация имела официальный статус для македонского языка в течение десятилетий (см. Романизация македонского языка ) и прочно укоренилась в английском языке. Я не вижу никаких явных доказательств того, что это изменилось. Fut.Perf. ☼ 22:41, 14 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Что касается самого предложения, то англоязычные источники, правильно это или нет, по-прежнему используют старую югославскую латинизацию македонского языка:
«Чтобы попасть в Болгарию из Берово, проедьте 25 км на север до Делчево (120MKD, три ежедневных автобуса). Чтобы добраться из Делчево до университетского городка Благоевград, нужно взять такси (25 евро)». Марика МакАдам Lonely Planet Западные Балканы 2009 Страница 325
Я хотел бы увидеть больше доказательств, меньше споров по поводу редактирования и больше консенсуса на WikiProject Macedonia и в Wikipedia talk: Соглашения об именах (кириллица) перед RM. In ictu oculi ( talk ) 22:34, 16 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Поддержка, так как это англоязычная Википедия , и поэтому нам следует избегать использования диакритических знаков. В английском алфавите нет диакритических знаков. GoodDay ( talk ) 19:28, 16 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Комментарий : Я нахожу вашу предполагаемую потребность "защищать" английский язык странной и довольно нелогичной. Если вы так заботитесь об этом, почему вы даже не удосужились написать слово "English" с заглавной буквы, каково правило? HandsomeFella ( talk ) 22:32, 16 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Комментарий : ok, теперь вы исправили это. Знаете, когда люди ответили на ваши комментарии, вы не должны изменять или редактировать их. Это затруднит понимание ответов людей без просмотра истории страницы. Вы должны зачеркнуть замененные слова/предложения . Это на самом деле правило wp для страниц обсуждения. HandsomeFella ( talk ) 22:55, 16 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Комментарий : Если бы вы действительно в это верили, вы бы выдвинули кандидатуры Хлои Грейс Морец и Хлои Севиньи на переименование. Мы все еще ждем. -- PT Aufrette ( обсуждение ) 00:40, 17 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Если/когда кто-то другой их номинирует, я приму участие в RM. GoodDay ( talk ) 03:54, 17 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Я сделаю это. GoodDay ( обсуждение ) 03:05, 23 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Сейчас я выступаю против , я бы хотел увидеть больше ссылок на эту новую схему транслитерации. Наверняка это обсуждалось в македонских СМИ, или, может быть, был принят закон? Можете ли вы предоставить такие ссылки на английском или македонском? Планируется ли переделать дорожные знаки на основных автомагистралях, продолжаются ли какие-либо споры или дебаты внутри страны? Что бы ни решили правительство и народ Македонии, мир, несомненно, в конечном итоге последует их примеру, хотя это может занять некоторое время (как это было, например, с названиями индийских городов, такими как Калькутта), и может быть совершенно разумным использовать транслитерацию с кириллицы на латиницу без диакритических знаков (в конце концов, мы уже делаем это для русского языка). С другой стороны, я бы беспокоился, что, возможно, эта новая схема транслитерации может быть не «решенным делом»; может быть, это всего лишь предложение, и одна фракция, продвигающая это изменение, просто пытается использовать Википедию в качестве платформы для продвижения этого изменения? (Я имею в виду, например, периодические попытки переименовать статью о Чешской Республике в Чехию ). Можете ли вы привести цитаты, чтобы успокоить нас? Я сейчас против, но мы, возможно, могли бы вернуться к этому вопросу позже. -- PT Aufrette ( обсуждение ) 00:34, 17 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Поддержка и комментарии : Я хотел бы объяснить некоторые вещи. Дорожные знаки, которые используют югославскую транскрипцию, являются старыми дорожными знаками, а новые используют диаграфы. Во-вторых, эти английские туристические сайты копируют информацию отсюда и видят «Delčevo», поэтому, скорее всего, они напишут «Delčevo» вместо «Delchevo». Люди пользуются Википедией больше, чем мы все думаем, поэтому нам нужно предоставлять точную информацию. Действительно, английский алфавит не использует диакритические знаки, и проблема транслитерации возникает только в английской Википедии. Посмотрите, как французы транслитерируют македонские имена, не спрашивая закона о транслитерации (Deltchevo). Я понимаю, что правительство Македонии не разработало официальный закон о транслитерации, но в таком случае лучше уважать официальные документы, выпущенные правительством, которые используют диаграфы для македонских имен как в паспортах, дорожных знаках, так и в английской версии сайтов. В моем удостоверении личности есть "Скопье - Чаир" или "Skopje - Chair" (не Čair). Для любителей визуального вида диакритических знаков - это не хорошее оправдание для того, чтобы оставлять их в использовании. Еще одна вещь, которую вы все должны учитывать, это то, что в настоящее время македонский кириллический алфавит является единственным неанглийским алфавитом, романизированным диакритическими знаками, все остальные кириллические алфавиты романизированы с помощью диаграфов (исключение составляет сербский, поскольку Сербия использует два официальных алфавита - кириллицу и латиницу, чего нет в случае с Македонией). Macedonicus ( обсуждение ) 11:26, 18 мая 2012 (UTC) [ ответ ]
Macedonicus, первый re. зачеркивание выше: вы не можете поддержать свою собственную номинацию, пожалуйста, удалите. В противном случае, интересная информация, пожалуйста, загрузите несколько новых дорожных знаков на wiki commons. И с радостью жду представления фактических доказательств на WT:CYR . Никто не против изменения на болгарскую систему транслитерации, если вы можете представить доказательства, так представьте доказательства. Ура. In ictu oculi ( обсуждение ) 09:53, 20 мая 2012 (UTC) [ ответ ]
Oppose . Для англоязычных GBooks после 2000 года традиционная система более распространена повсеместно, как правило, в четыре или пять раз. Последняя путевая книга, опубликованная в 2010 году, использует традиционную систему. Она настолько современна, насколько это возможно. То, какую систему правительство использует для удостоверений личности и водительских прав, не имеет никакого отношения ни к чему. Kauffner ( talk ) 07:11, 21 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Разве вы не думаете, что путевые книги ищут информацию здесь, в Википедии? Поэтому, когда читатель заходит на сайт муниципалитета Кочани, он сбит с толку, потому что он увидел «Кочани» на Wikipedia/TravelGuide и Кочани на настоящем веб-сайте? Именно поэтому я это и предложил, Википедия имеет огромное влияние на другие сайты (даже Google Maps раньше копировал информацию отсюда), и то, что правительство использует для удостоверений личности и наименований мест, — это именно то, что имеет значение. Я на 100% уверен, что если бы в Википедии были названия с диаграммами, путевые книги скопировали бы эту информацию. Еще раз, эта традиционная система больше не является частью Македонии. Эта система действовала, когда Македония была частью Югославии, и была установлена на старых удостоверениях личности и паспортах. По вашему мнению, Википедия не должна слушать правительство в транслитерации? Если это так, давайте изменим наименования с болгарской, русской, греческой и других стран с транслитерацией диаграмм на научные. Macedonicus ( обсуждение ) 11:49, 21 мая 2012 г. (UTC) [ ответ ]
GeoNames дает Delčevo, Kočani и т. д. Этот сайт обычно дает всевозможные варианты. Но для этих городов дается только одно написание. Поэтому я предполагаю, что традиционные написания все еще являются официальными. Я искренне надеюсь, что авторы путевых заметок не копируют написание из Wiki, а имеют прямой доступ к авторитетным источникам, таким как GeoNames, [http://www.amazon.com/Times-Comprehensive-Atlas-World-Edition/dp/0007419139/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1337632639&sr=8-1 The Times Comprehensive Atlas of the World] , Оксфордский [http://www.amazon.com/Atlas-World-Edition-Oxford-University/dp/0199829950/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1337632639&sr=8-5 Атлас мира] или [http://www.amazon.com/Merriam-Websters-Geographical-Dictionary-Merriam-Webster/dp/B001NGNQ2O/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1337632818&sr=1-1 Географический словарь Merriam-Webster] . Кауффнер ( обсуждение ) 21:10, 21 мая 2012 (UTC) [ ответ ]
Я надеюсь, что книги о путешествиях будут писать люди, которые действительно путешествуют по местам, общаются с местными жителями и смотрят на местные знаки, и тщательно изучают реальные «факты на местах» и становятся экспертами. Я надеюсь, что никто не пишет книгу о путешествиях, оставаясь дома и используя только Википедию в качестве источника. Википедия не продвигает и не защищает никакие изменения, она отмечает их после того, как они уже произошли или находятся в процессе реализации. Возможно, это уже так, но нам нужно немного больше документации. Но в любом случае, ваш аргумент выше просто не отражает то, что делает Википедия и чем она является. -- PT Aufrette ( обсуждение ) 21:46, 21 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Эти новые дорожные знаки используют традиционную транслитерацию: [1], [2], [3]. -- Местный герой говорит 20:02, 21 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
На самом деле они старые. На новых дорожных знаках диакритические знаки не используются. Знаки на дороге Куманово-Табановце (выпущены в сентябре 2011 г.) не имеют диакритических знаков. Например, Речица теперь пишется как Речица. Новый дорожный знак Macedonicus ( обсуждение ) 02:54, 22 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Это на самом деле проблема, потому что на самом деле это должен быть Rechica, если транслитерация, предложенная в этом запросе на перемещение, использовалась. Google Maps, похоже, использует Rechica. Это создает впечатление, что ситуация с транслитерацией все еще находится в состоянии изменения. -- PT Aufrette ( обсуждение ) 03:49, 22 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Разве это не Речица? Ни одна правильно разработанная система транслитерации не будет использовать один и тот же символ для двух совершенно разных букв ч и ц? Это говорит мне о том, что еще слишком рано определять, что потребует новая «официальная» система, а пока оставим названия без изменений. Выступаю против . В любом случае Čair → Chair ? Серьезно? - Sussexonian ( talk ) 18:06, 26 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Поддерживаю . Я бы не одобрял возврат к старой системе транслитерации. Вопрос о том, как появилась новая система, вторичен. Важно то, что существует новая практика транслитерации с новой системой, официально используемой правительством и местными органами власти. Является ли это результатом одного решения или ряда конкретных решений, и являются ли они общедоступными и цитируемыми, я считаю, совершенно неважно. Новая практика уже здесь, и нам лучше это принять. Что касается непоследовательности в передаче Речица как Recica, а не Rechica на этом дорожном знаке, опыт других стран, которые недавно внесли аналогичные изменения в свои системы романизации (например, Россия, Украина и Болгария), свидетельствует о том, что ошибки неизбежно возникают при таких масштабных изменениях, что, однако, не является причиной для сомнений в новых системах. Apcbg ( обсуждение ) 12:28, 22 мая 2012 (UTC) [ ответ ]
Я не вижу признаков масштабных изменений. Подавляющее большинство, возможно, все, знаки, ссылающиеся на Кичево, по-прежнему пишутся именно так. В настоящее время нет массового проекта по удалению всех старых дорожных знаков и замене их на знаки с другой системой транслитерации.
А знаки в ссылках, которые я привел выше, относятся к 2010 году, так что «старая» система использовалась максимум 2 года назад. -- Local hero talk 14:57, 22 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Дорожные знаки заменяются по мере ремонта дорог или строительства новых. Этот процесс очень медленный в Македонии, но, эй, в Болгарии тоже есть старые дорожные знаки с научной транслитерацией, просто они меньше, чем в Македонии. Когда коридор X будет отремонтирован, будут установлены новые дорожные знаки. И почему дорожные знаки являются самым важным «источником» для транслитерации? Мы все знаем, что дорожные знаки устанавливаются разными фирмами для каждой дороги, и не все они всегда правильные. Это глобальная проблема, не только в Македонии. Macedonicus ( talk ) 15:42, 22 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Совершенно верно. Масштабность велика из-за огромного количества задействованных дорожных знаков и названий улиц, а это значит, что это занимает время, требует денег, и в дополнение к центральным государственным агентствам выполняется также рядом местных органов власти. Это проще с документами, удостоверяющими личность, и еще проще с электронными базами данных и веб-сайтами. И да, в Болгарии есть некоторые старые дорожные знаки, которые еще предстоит заменить, и некоторые старые знаки с названиями улиц в центре Софии, хотя их замена была одобрена и началась еще в 2006 году. Ну и что? Ни в коем случае не заменяется приложение новой системы одной из старых систем. Apcbg ( talk ) 16:11, 22 мая 2012 (UTC) [ reply ]
Эти шаги впервые начались в августе 2011 года, несмотря на то, что многие редакторы (включая меня) явно симпатизируют принятию новой системы, если она будет официальной и широко распространенной, до сих пор нет никакой информации об источниках ни на Talk:Romanization of Macedonian , WT:CYR или здесь. Слова о том, что "нет официальных источников", не помогают. Если это официально, то они есть. Пожалуйста, представьте их. In ictu oculi ( talk ) 02:48, 23 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
"Если это официально, то они есть". Звучит логично, но это не обязательно способ, которым действуют власти. Широко распространенная практика является фактом, и мы должны руководствоваться этим. Что касается соответствующего официального решения (или решений), как я указал на WT:CYR , то оно (или те) могли быть или не быть обнародованы. Тем не менее, я предполагаю, что в офисах (или полицейских участках), выдающих удостоверения личности и паспорта, должна быть соответствующая инструкция, возможно, часть форм, заполняемых при подаче заявления на получение таких документов. Возможно, Macedonicus мог бы отсканировать и загрузить здесь копию, что, я думаю, было бы правильно. Лучшее, Apcbg ( обсуждение ) 08:33, 23 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Неужели нет статей в новостных СМИ, которые можно было бы процитировать, хотя бы на македонском языке? — PT Aufrette ( обсуждение ) 09:20, 23 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Да, есть, см. обширную статью З. Георгиевского «Как романизировать кириллицу» («Как романизировать кириллицу»), опубликованную в еженедельнике Skopje Globus Weekly от 19 августа 2008 г. Apcbg ( обсуждение ) 10:11, 23 мая 2012 г. (UTC) ) [ отвечать ]
Эта статья датируется 2008 годом и (согласно Google Translate) ссылается на «предложение» Совета за македонски јазик, которое применимо только к личным именам. Далее в статье есть комментарий о том, что скоро придет время обсудить, как передавать названия мест в латинском алфавите. Так что это, похоже, устаревшая ссылка, которая на самом деле не может служить цитатой для поддержки этих шагов, потому что она, похоже, датируется началом процесса. — PT Aufrette ( talk ) 17:27, 23 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
В статье представлен ряд комментариев, сделанных разными лингвистами, упоминаются также предложения, которые не были приняты. Однако новая транслитерация в паспортах уже была фактом, и в одном из комментариев высказывались жалобы на новое написание какой-то конкретной фамилии.
Похоже, что новая система романизации для македонского языка — это стандарт ICAO DOC 9303, введенный в 2004 году в качестве поправки к Закону о паспортах (статья 28). Надеюсь, это поможет. Apcbg ( talk ) 18:26, 23 мая 2012 (UTC) [ reply ]
Подождите секунду... этот документ — очень специфический стандарт кодирования имен в паспортах, а не общий стандарт транслитерации. Это требования, специфичные для домена: даже буквы латинского алфавита «транслитерируются», чтобы удалить диакритические знаки (например, немецкое ä становится ae, см. Приложение 9 на стр. IV-48). Если, скажем, Хорватия приняла этот международный стандарт для своих паспортов, из этого не следует, что они уберут č š ž со своих дорожных знаков (я почти уверен, что они этого не сделали). И на немецких дорожных знаках все еще написано Köln, а не Koeln.[4] Так что это на самом деле не то, что мы ищем. — PT Aufrette ( talk ) 22:36, 23 мая 2012 (UTC) [ reply ]
В mk:Транслитерација на македонското письме есть таблица для:
Училишно (Ж становится Ž) - [2][3][4] сноски [1] Училишна книга од прво одделение, [2] Виктор Фридман, «Македонский», в: Б. Комри (ред.), Славянские языки, [3] Читаем и пишуваме латиноамериканская, учебная Книга
ISO9 (Ж становится Ž) - [4] Македонский латинский алфавит, Pravopis na makedonskiot литературный язык, Б. Видоески, Т. Димитровски, К. Конески, К. Тошев, Р. Угринова Скаловска-Просветно дело Скопье, 1970, стр.99
Документация (Ж становится Ж) - [5] Документация по меѓународна употреблению
Из приведенных источников следует, что Училище/ISO9 (Ж становится Ž) по-прежнему используется большинством, согласно редакторам mk.wp., в то время как Документација (Ж становится Zh) используется только, например, для паспортов. In ictu oculi ( обсуждение ) 01:24, 24 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Википедия не является источником, и из источников, опубликованных в 1970 году (Видоэски и др.) и 1993 году (Фридман, второе издание 2003 года), вряд ли могло «появиться» то, что «все еще используется большинством» в 2012 году. Apcbg ( обсуждение ) 05:56, 24 мая 2012 (UTC) [ ответ ]
Выступаю против , поскольку считаю, что предложенные названия фактически не используются. — AjaxSmack 04:25, 28 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Они используются, пожалуйста, проверьте свой голос. Вот примеры их широкого использования: удостоверения личности, водительские права, официальные веб-сайты муниципалитетов (городов), публикации правительства Македонии на английском языке (1, 2, 3) - страница 54 ГИС, частично новые дорожные знаки, новый код водительских прав для Штипа (бывший код ŠT, новый код ST, который показывает, что диакритические знаки вышли из употребления), английская версия официального веб-сайта города Скопье и публикация о естественном изменении численности населения в Республике Македония (первый квартал 2012 года) - страница 3, где мы можем увидеть информацию о населении в муниципалитетах:
Вышеприведенный поиск показывает значительное количество официальных веб-сайтов, которые все еще используют старую систему uchilishno или school, используемую в Lonely Planet и западных изданиях. Например:
26 мая 2011 г. Сообщаем, что неисправность весовой платформы на пограничном пункте пропуска Делчево устранена и работы на ...
Хорошо это или плохо, македонская таможня custom.gov.mk все еще выпускает пресс-релизы, используя старую систему, что свидетельствует об отсутствии систематических правительственных указаний по переходу на новую систему. In ictu oculi ( talk ) 01:11, 29 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Вы делаете неверные выводы из своей статистики, которая показывает (как я указал выше) явное доминирование «Делчево» над «Делчево». Что касается «Делчево», то это все, что угодно, но не школьная система, согласно которой «Делчево» = «Делцево», а не «Делчево». Apcbg ( talk ) 08:56, 29 мая 2012 (UTC) [ reply ]
Apcbg, я ничего не сказал о 'Delcevo', очевидно 'Delcevo'='Делцево', а не 'Делчево', но, пожалуйста, прочтите то, что я сказал еще раз, я сказал: "Вышеуказанный поиск показывает значительное количество официальных веб-сайтов, все еще использующих старую систему uchilishno или school, используемую в Lonely Planet и западных публикациях " Lonely Planet использует старую систему uchilishno или school 'Delčevo,' как упоминалось выше и помещено в текстовое поле. Я полагаю, что вышеизложенное было открыто для неправильного прочтения, если вы не заметили поле Lonely Planet выше, но все равно, пожалуйста, прочтите внимательнее. In ictu oculi ( talk ) 00:55, 30 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Наиболее вероятной причиной распространённости «Delcevo» является то, что «č» не так легко набрать, как «c». -- Local hero talk 23:04, 29 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Может быть, я понятия не имею, но пример Делчево из македонских обычаев и Lonely Planet — это то, на что я указывал. Они в меньшинстве в использовании .mk, но все еще распространены в английских источниках. Моя главная мысль была о таможне и отсутствии какого-либо официального/правительственного указания. In ictu oculi ( talk ) 00:55, 30 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Но Lonely planet и македонские обычаи не могут быть более релевантными, чем представленные мной источники. Теперь я думаю, что неважно, сколько доказательств этой новой системы я предоставлю, вы все равно найдете способ сохранить научную по неизвестным мне причинам. Macedonicus ( talk ) 12:26, 30 мая 2012 (UTC) [ ответить ]
Вышеуказанное обсуждение сохраняется как архив предложения. Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на этой странице обсуждения. Дальнейшие правки в этот раздел не должны вноситься.