Эта статья находится в рамках проекта WikiProject Elections and Referendums , продолжающегося усилия по улучшению качества, расширению и созданию новых статей, касающихся выборов , избирательной реформы и других аспектов демократического принятия решений. Для получения дополнительной информации посетите страницу нашего проекта .Выборы и референдумы Wikipedia:WikiProject Выборы и референдумы Шаблон:WikiProject Выборы и референдумы Выборы и референдумы
Эта статья находится в рамках WikiProject Czech Republic , совместных усилий по улучшению освещения Чешской Республики в Википедии. Если вы хотите принять участие, посетите страницу проекта, где вы можете присоединиться к обсуждению и ознакомиться со списком открытых задач.Чешская Республика Википедия:WikiProject Чешская Республика Шаблон:WikiProject Чешская Республика Чешская Республика
Эта статья находится в рамках WikiProject Slovakia , совместных усилий по улучшению освещения статей, связанных со Словакией в Википедии. Если вы хотите принять участие, посетите страницу проекта, где вы можете присоединиться к обсуждению и увидеть список открытых задач.Словакия Википедия: WikiProject Словакия Шаблон: WikiProject Словакия Словакия
This discussion was listed at Wikipedia:Move review on 15 June 2015. The result of the move review was no consensus to relist or overturn the RM closure.
Ниже приведено закрытое обсуждение запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на странице обсуждения. Редакторы, желающие оспорить решение о закрытии, должны рассмотреть возможность пересмотра перемещения . Дальнейшие правки в этот раздел вноситься не должны.
Результатом запроса на перемещение было: moved . Хотя голоса разделились примерно поровну, я обнаружил, что аргументы в пользу перемещения были значительно сильнее. По сути, вопрос относится к WP:COMMONNAME — какой из двух вариантов чаще всего используется в надежных источниках? Таким образом, ссылки на прямые попадания в Google не имели большого значения, поскольку они включают в себя в основном ненадежные источники. Аналогично, то, как он обычно упоминается в речи, не имело особого значения. Ngrams и British National Corpus, оба из которых явно отдавали предпочтение чехословацкому языку, имели большое значение. Единственным сильным аргументом в пользу чехословацкого языка было то, что The Guardian немного предпочитает его, однако это было перевешено результатами Ngrams и BNC, а также тем фактом, что Encyclopaedia Brittanica (энциклопедии специально поощряются как полезный источник в COMMONNAME) использует чехословацкий язык. Jenks24 ( talk ) 00:15, 15 июня 2015 (UTC) [ ответить ]
– Правильный демоним – Czechoslovak, а не Czechoslovakian (аналогично Slovak vs Slovakian, название страны – Slovak Republic, а не Slovakian Republic). Хотя обычно используется неправильная версия, такие надежные источники, как Encyclopaedia Brittanica, используют только правильную форму. Правильную версию также можно найти в нескольких статьях Википедии, например, в List of adjectivals and demonyms for former regions . -- Перечислено повторно. Brown HairedGirl (обсуждение) • ( вклад ) 15:34, 20 мая 2015 (UTC) Martin.Jares ( обсуждение ) 21:20, 12 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Поддержка всех – Давно пора исправить эту ошибку. Предложенные заголовки не только единственно правильные, но и более WP:CONCISE . RGloucester — ☎ 21:33, 12 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Oppose all Утверждать, что «Czechoslovakian» — «неправильно» или «ошибочно», совершенно неверно; это слово есть в Оксфордском словаре английского языка и встречается чаще, чем «Czechoslovak» (703 000 Ghits для Czechoslovakian против 597 000 для Czechoslovak). Czechoslovak — также неверный вариант, так как он используется более конкретно для описания людей страны, а не вещей, связанных с самой страной. Номер 5 7 08:58, 13 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Действительно, форма "Czechoslovakian" довольно распространена и широко используется, и что она стала частью английского языка. Тот факт, что она указана в Оксфордском словаре английского языка, подтверждает это. Но я не уверен, что мы можем провести различие, что "Czechoslovak" относится к людям, а "Czechoslovakian" относится к стране. Я думаю, что в этом случае нужно было бы использовать "Czechoslovakia" или "Czechoslovakia's", как, например, Czechoslovakia national football team . "Czechoslovak" и "Czechoslovakian" на самом деле используются некоторыми взаимозаменяемо, вы даже можете встретить, например, "Czechoslovakian Republic". Термин «чехословацкий» явно предпочтителен для всех официальных целей, например, в налоговом соглашении между Кипром и Чехословакией или в договоре Сен-Жермен-ан-Ле (1919) (полный текст здесь), где говорится «Чехо-Словацкая Республика». «Чехословацкий» кажется больше частью английского разговорного языка, чем стандартного или академического английского. Вот почему я думаю, что «чехословацкий» должен быть здесь предпочтительным вариантом. Martin.Jares ( talk ) 13:57, 13 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Мы не используем «официальные» слова, когда доступны более общие («народные») – см. WP:COMMONNAME . Чехословацкий язык, несомненно, является частью стандартного английского языка, поэтому такие люди, как я, его и используют. Название статьи о футбольной команде совершенно не имеет отношения к этому разговору, поскольку они следуют определенному формату: название страны + национальная футбольная команда (например, сборная Англии по футболу . Номер 5 7 14:03, 13 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Извините, если мои предыдущие комментарии подразумевали, что я считал "Czechoslovakian election" более официальным, чем "Czechoslovakian election". Я использовал ссылку на официальные источники только для того, чтобы проиллюстрировать, что хотя "Czechoslovakian" широко используется, это не такой "хороший английский", как "Czechoslovak", потому что в официальных документах обычно прилагаются большие усилия для использования надлежащего языка (я проиллюстрировал ту же точку зрения ссылкой на Encyclopaedia Brittanica в своем первом комментарии). Я также не уверен, что "Czechoslovakian" можно описать как более распространенный. Британский национальный корпус (86 800 наиболее распространенных слов доступны здесь) сообщает о "Czechoslovak" с рейтингом 16 726, в то время как "Czechoslovakian" имеет рейтинг 31 204, так что "Czechoslovak" явно более распространен. Martin.Jares ( обсуждение ) 15:37, 13 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Вы не можете сказать, что один из них «не такой хороший английский», как другой, когда они оба есть в Оксфордском словаре английского языка. Я понимаю, что вы можете не быть носителем английского языка, так что, возможно, вы не сталкивались с этим, но мой опыт таков, что я не думаю, что я когда-либо слышал, как кто-то использовал слово «Czechoslovak» в речи; это не естественное английское слово в том смысле, в котором «Czechoslovakian» является, в основном потому, что распространенный способ образования демонимов для стран, названия которых заканчиваются на букву «a», — просто добавлять «n» в конце (например, Angolan, Austrian и т. д.). Номер 5 7 16:01, 13 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
@ Номер 57 : Полная чушь. Я никогда в жизни не слышал "чехословацкий". Это не только неловко и длинно, но и неправильно. Стандартный термин - "чехословацкий", который является комбинацией "чешский" и "словацкий". Ни один из демонимов, от которых произошло "чехословацкий", не использует окончание "-ian". Нет "стандартного" способа образования таких прилагательных. Они повсюду. Ваш WP:OR о том, как они образовались, не имеет значения. Более того, ваша утка о общности "чехословацкого" - не более чем утка. Пожалуйста, взгляните на эту таблицу Google Ngrams. "Чехословацкий" всегда был доминирующим прилагательным для этой страны. RGloucester — ☎ 01:48, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Это явно не неправильно, если это в OED. Номер 5 7 08:38, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
OED каталогизирует использование слов людьми, а не правильность. Чехословацкий — стандартная и более употребительная форма, и ее следует использовать здесь. Он также более WP:CONCISE . У вас нет ног, чтобы стоять. RGloucester — ☎ 15:16, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Но как я показал выше, в реальном мире чаще используется чехословацкий. Насколько я понимаю, это довольно крепкая нога. Номер 5 7 15:40, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Вы ничего не показали. В книгах, с момента зарождения чехословацкой идеи до распада и после, термин «чехословацкий» был доминирующим прилагательным. Он всегда был значительно более распространенным, чем «чехословацкий». Я не знаю, в чем ваша проблема. Источники ясны. RGloucester — ☎ 16:17, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
У меня нет проблем - если он "всегда был значительно более распространен", пожалуйста, объясните приведенные выше доказательства Ghit, которые показывают, что чехословацкий язык более распространен. Номер 5 7 16:30, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Поисковые запросы Google бесполезны, так как их легко подделать, и они содержат огромное количество не-RS-мусора. Ngrams, с другой стороны, исследует в целом надежные книги. Поиск Ngrams показывает, что хорошие источники всегда в подавляющем большинстве предпочитали "Czechoslovak". RGloucester — ☎ 19:27, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Поддержка Хотя я не думаю, что "Czechoslovakian Parliament..." неправильно, "Czechoslovak Parliament..." я думаю, более правильно. Смотрите Ngrams для "Czechoslovakian Parliament,Czechoslovak Parliament,Czechoslovakian national,Czechoslovak national,Czechoslovak election,Czechoslovak election" и для "Czechoslovakian,Czechoslovak". Грег Кей 02:30, 14 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Поддержка по имени и Пользователь: GregKaye. Хотя с точки зрения дескриптивиста «чехословацкий» может и не быть «неправильным», звучит немного неловко (как «аргентинский»). — AjaxSmack 02:35, 14 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Возражаю против пункта 57; в этом контексте «чехословацкий» звучит неловко, тогда как «чехословацкий» использует естественную английскую форму. -- 65.94.43.89 ( обсуждение ) 04:22, 14 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Нет, согласно надежным английским источникам, которые всегда отдавали предпочтение "Czechoslovak". RGloucester — ☎ 17:01, 22 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Слабое возражение по поводу точки зрения Номера 57 о том, что -akian более распространен в английском (Великобритания) употреблении, хотя в этом случае краткая форма легко понятна. Pincrete ( обсуждение ) 21:19, 20 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
65.94.43.89 Pincrete на каком основании вы говорите, что "чехословацкий" является более естественным / более распространенным английским? Грег Кей 21:39, 20 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Я не говорил «естественный», но согласен с No57, что такое дополнение к названию страны/региона довольно «стандартно» (Скандинавия? Румыния? Босния и т. д.). Более распространенное использование указывается немного более высокими результатами Google. Как и в случае с Number 57, я бы, вероятно, использовал и привык слышать более короткую форму для человека, но более длинную для «страны», как в случае с несколькими странами (например, Briton или Scot ) . Но это, конечно, анекдотично, и я уже сказал, обе формы довольно легко понять. Pincrete ( talk ) 22:37, 20 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Поиск контента в «The Guardian» показал 257 результатов для «Czechoslovakian» против 240 для «Czechoslovak». Если быстро взглянуть на использование, то не обязательно, что «Czechoslovak» использовался для людей. Так что очень немного в пользу «-vakian» в достаточно грамотной среде. Pincrete ( talk ) 17:58, 21 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Противоположно . -akian — это распространенное название в английском языке. Calidum T | C 05:42, 30 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Поддерживаю Грега Кая, который высказал хорошую мысль. C 679 14:47, 31 мая 2015 (UTC) [ ответить ]
Вышеуказанное обсуждение сохраняется как архив запрошенного перемещения . Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны в новом разделе на этой странице обсуждения или в обзоре перемещения . Дальнейшие правки в этот раздел не должны вноситься.