Обсуждение:Кириллизация

Эм, а как насчет кириллизации латинских букв? Например, из английского?

Согласен - некоторая информация о системе, разработанной Андреем Данчевым, была бы полезна. Предположительно, на протяжении многих столетий существовали транслитерации названий мест и личных имен, например, Лондон для публикаций на языках с кириллическим шрифтом, но крайне краткое описание работы Данчева подразумевает, что ее сфера применения шире. 213.1.4.123 23:12, 5 декабря 2006 (UTC) [ ответить ]

Да, я тоже, на самом деле, я пришел сюда, чтобы узнать. Например, почему W кириллизуется как V (В)? Хорошо, W звучит как V на всех языках, кроме английского, но при кириллизации английского слова лучше кириллизировать W как U (У). Этот Данчев Парень кажется интересным, погуглю его. Petruza 15:29, 21 марта 2007 (UTC) [ ответить ]

Некоторые кириллизуют W как UO (УО), когда за W следует гласная, например, Watergate -> Уотергейт Максим К 09:21, 4 ноября 2007 (UTC) [ ответить ]

Кириллизация языков?

«Транслитерация на кириллицу» — это определенно тема, которая заслуживает статьи, но я думаю, что основной темой «Кириллизации» должно быть явление, когда языковая академия или правительство постепенно заменяет какой-либо другой алфавит, например арабский, на кириллицу при обучении и создании официальных публикаций на стандартном языке. Как это было в Советском Союзе. Shrigley ( talk ) 21:31, 9 июня 2016 (UTC) [ ответить ]

Кириллизация не является собственным названием статьи.

В статье говорится о кириллизации так, как будто есть одна уникальная кириллица, которая одинакова для всех языков на основе кириллицы. Это не так. Кириллические алфавиты различаются, например, для русского и украинского. Более того, кириллизация кардинально различается в зависимости от языка, основанного на кириллице, например, система Поливанова — это система для транслитерации/транскрипции японского языка ТОЛЬКО в русскую кириллицу. Ее нельзя использовать для транслитерации/транскрипции в украинскую кириллицу, потому что, во-первых, алфавиты разные, а во-вторых, языки разные (вот почему существует около 5+ современных украинских систем для транслитерации/транскрипции японского языка в украинскую кириллицу ).

Статью необходимо переписать, чтобы отразить, что все подстатьи (кирилловка китайского языка и т. д. и т. п.) говорят ТОЛЬКО о транслитерации/транскрибации этого языка на русскую кириллицу и только на русской кириллице. -- Piznajko ( обсуждение ) 22:15, 9 февраля 2018 (UTC) [ ответ ]

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Cyrillization&oldid=1212327878"