Это страница обсуждения для обсуждения улучшений статьи Blind man's buff . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
|
Найти источники: Google (книги · новости · ученые · бесплатные изображения · ссылки WP) · FENS · JSTOR · TWL |
This level-5 vital article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Из какой страны?
—Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 68.41.228.128 (обсуждение • вклад ) 17:38, 21 января 2009 г.
Я не вижу никаких обсуждений для недавнего хода. Я всегда понимал, что игра правильно называется "buff", а "bluff" - это распространенная ошибка. Так почему же это было перемещено без обсуждения? - Phoenixrod ( обсуждение ) 16:48, 14 ноября 2010 (UTC)
Давайте заглянем в Викисловарь: «buff» более распространено в Великобритании, а «bluff» — в США, но подробное определение можно найти в написании buff .
Я знаю, что поиск в Google ненадежен, но он может быть показательным: «жмурки» выдают 106 000 результатов, а «жмурки» — только 78 500.
Мне нужно было бы поискать RS, который бы говорил об этой проблеме, но COMMONNAME не предлагает четкого обоснования для этого шага. - Phoenixrod ( обсуждение ) 19:59, 23 ноября 2010 (UTC)
Что интересно в несокращенном словаре Вебстера, так это то, что в нем даже нет записи, связанной с bluff . Я нахожу это странным, поскольку (a) это американский словарь, и (b) я никогда не слышал о buff до этой статьи в Вики. В отличие от несокращенного словаря, в Merriam-Webster's Unabridged Collegiate Dictionary есть следующая запись:Основная запись: игра в жмурки
Функция: существительное
Этимология: слепой + буфет .
1 : групповая игра, в которой игрок с завязанными глазами пытается поймать и опознать любого другого члена группы.
2 : что-то, организованное с помощью обмана и ослепления или выполненное без осознания фактов и затронутых вопросов
Важно то, что, хотя мы знаем, что блеф более распространен в Северной Америке, (по сути) официальный словарь Американского английского языка — Merriam-Webster — использует слово «buff» в качестве основной статьи.Основная запись: игра в жмурки
Функция: существительное
Дата: 1599 г.
: групповая игра, в которой игрок с завязанными глазами пытается поймать и опознать другого игрока — также называется «блеф вслепую» . [См. также здесь .]
Что вы думаете о том, что в словаре Вебстера слово «слепой человек» представлено одним словом: blindman ?
Кстати, история этого перемещения имеет мало общего с тем, какое название более правильное. Это произошло из-за добросовестной работы другого редактора, который испортил историю статьи, среди прочего. Вы можете прочитать предысторию здесь .
Наконец, хотите, чтобы я посмотрел Encyclopaedia Britannica и посмотрел, что там есть по теме? У меня есть последнее издание. Спасибо! — Spike Toronto 00:22, 24 ноября 2010 (UTC)
Должен сказать, что я никогда не видел "blindman" как одно слово для этой фразы. Используют ли какие-либо надежные источники, кроме Вебстера, такое написание? Если у вас есть время проверить Britannica , я бы, конечно, хотел узнать, что там написано. - Phoenixrod ( обсуждение ) 03:13, 24 ноября 2010 (UTC)
Britannica помещает запись под названием blindman's buff . Buff вместо bluff имеет определенную логику, поскольку Webster сообщает нам (см. выше), что этимология части имени «buff» происходит от глагола, buffer . Обратите внимание также, что они объединяют blind man в одно слово, blindman .
Далее из Britannica :
Поскольку это запись Micropædia , она довольно краткая, без указания автора. Если вы используете что-либо из этого, я бы процитировал это следующим образом:
<ref name=britannica>“blindman’s buff,” ''[[Encyclopædia Britannica]]''. [[History_of_the_Encyclop%C3%A6dia_Britannica#Second_version_.281985.E2.80.93present.29|15th edition]]. '''2'''. Chicago: Encyclopædia Britannica, Inc. 2010. p. 283.</ref>
Это приведет к следующему примечанию:
«Игра в жмурки», Encyclopaedia Britannica . 15-е издание . 2. Чикаго: Encyclopaedia Britannica, Inc. 2010. стр. 283.
Хотя, основываясь на вашем опыте, вы, вероятно, уже знаете все эти сноски! Тем не менее, я надеюсь, что эта информация будет вам полезна. — Спайк Торонто 20:13, 24 ноября 2010 (UTC)
PS Хотя blindman's buff , по-видимому, является правильным названием, blindman's bluff , по-видимому, является общепринятым названием (см. результаты поиска Google выше). Итак, каковы наши указания здесь? Что WP:COMMONNAME (в частности) и Wikipedia:Article titles (в целом) говорят нам, что мы должны делать в таком случае? Давайте подробно изучим политику , посмотрим, к какой интерпретации мы придем, и обсудим ее здесь. Спасибо! — Spike Toronto 20:30, 24 ноября 2010 (UTC)
В статье говорилось: «Позже игра стала также известна как «блеф вслепую»; возможно, это название является лингвистическим искажением или же происходит от более старого значения слова bluff, означающего «завязывать глаза». Я нахожу последнее предположение крайне маловероятным по двум причинам. 1) Маловероятно, что более позднее название произошло от более старого значения слова, которое, вероятно, уже устарело. 2) «Завязывание глаз вслепую» не имеет смысла.
Поскольку это предположение не было основано на источнике (ссылка была дана на более раннее значение слова «блеф», а не на его связь с названием «блеф вслепую»), я удалил его. JudahH ( обсуждение ) 05:15, 28 марта 2012 (UTC)
Хотя ссылка может быть полностью верна, кажется, что хотя бы краткое изложение того, что она обозначает на английском языке, помогло бы. Особенно потому, что Google Translate предполагает, что это просто термин для абиседарий. Может быть, носитель языка сможет пролить свет на это? Flameeyes ( talk ) 10:22, 2 июня 2014 (UTC)
Я никогда не слышал об этом в своей жизни, это никак не заслуживает 5-го уровня, 5-й уровень самый важный, если бафф слепого человека был так важен, то почему я никогда не слышал об этом раньше. NamelessLameless ( обсуждение ) 23:43, 15 февраля 2021 (UTC)
Почему в статье используется слово Seinfelded, а не blindfolded? 2600:1700:4300:4EB0:348F:BE66:7654:F4A4 (обсуждение) 05:12, 22 июня 2022 (UTC)
Можно ли здесь привести настоящее греческое слово, переведенное как «медный комар»? Hieronymus Illinensis ( обс .) 05:27, 20 июля 2023 (UTC)