This level-5 vital article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Эта статья является или была предметом задания курса, поддерживаемого Wiki Education Foundation. Более подробная информация доступна на странице курса . Редактор(ы) студентов: Aesynthsia.
Вышеприведенное недатированное сообщение заменено из задания Template:Dashboard.wikiedu.org от PrimeBOT ( обсуждение ) 13:50, 16 января 2022 (UTC)
«Если получателя краденого можно назвать «честным»!» Уверен, что это не относится к теме. — Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный 76.176.169.138 (обсуждение) 10:24, 7 сентября 2010 (UTC)
Согласен, цитата; "... на самом деле честный человек, которому судьба позволяет воспользоваться грабежами воров..." Иначе известный как Скупщик краденого в современной терминологии. Из Википедии "Скупщик краденого - это человек, который сознательно покупает краденое имущество для последующей перепродажи, иногда на законном рынке. Таким образом, скупщик выступает в качестве посредника между ворами и конечными покупателями краденого, которые могут не знать, что товар украден". Правовые аспекты: Скупка краденого незаконна почти везде, обычно по той же причине, что и в Соединенных Штатах...........
m Как звучит фраза в оригинальном арабском языке: «Сезам, откройся» — это буквальный перевод или фонетический? -- DropDeadGorgias (обс.) 21:35, 10 октября 2005 (UTC)
Сезам, откройся, на арабском языке будет "Ифтах Йа Симсим", это буквальный перевод, и я слышал, как это много раз использовалось в некоторых мультфильмах, но это было давно, и я был очень молод RadicalSatDude 17:52, 15 мая 2006 (UTC)
Если "Open Sesame" - это перевод, любого типа (буквальный или фонетический), все равно довольно интересно, что он звучит как "Open Says Me". Был ли этот перевод выбран намеренно, из-за этой игры слов, или это совпадение? Я знаю, что многие мультяшные зарисовки обыгрывали это, когда персонажи пытались произнести разные фразы. Spooons 13:34, 19 июля 2006 (UTC)
это прямой перевод из «Тысячи и одной ночи». здесь: Затем, втащив два мешка вверх по каменной лестнице, он попятился к двери пещеры. «Откройся, Пшеница!» — раздраженно сказал он. Но ничего не произошло.
«Ой, извини. Открой, Барли!» — сказал он, уверенный, что выбрал правильную кашу.
Но ничего не произошло.
Самые распространенные слова труднее всего запомнить: он перечислил все культуры, которые только мог вспомнить, но волшебные слова «Сезам, откройся» затерялись в его памяти, как булавка, упавшая в море.
-Colorfulharp233 21:43, 15 ноября 2006 (UTC)
Я читал, что кунжут был выбран в качестве магического злака, потому что он является мягким слабительным . Какая народная сказка без доброго старого доброго туалетного юмора ? Asat 03:18, 13 декабря 2006 (UTC)
Будет ли считаться мнением утверждение о мейнстримовой прессе? В статье или ссылках, похоже, нет никаких подтверждений этому, разве это не нарушает стандарты Википедии?
Я не буду его менять, потому что на самом деле не знаю ответа, он просто кажется подозрительным.
--68.223.54.80 22:11, 4 ноября 2005 (UTC)
Строго ли точно называть войну в Ираке войной против ислама? Я знаю, что некоторые люди придерживаются такой интерпретации (как некоторые люди в арабском мире, так и невежественные западные люди, которые предполагают, что мусульмане = террористы). Я предлагаю, что просто «война в Ираке» было бы более точным, возможно, датированным, чтобы отличать ее от первой войны в заливе. Отредактировано для добавления: Глядя на историю, кажется, что это было недавнее изменение, вероятно, в ответ на тот факт, что предыдущий текст называл США и союзников «дружественными силами», что либо само по себе является NPOV, либо просто неточно для глобальной энциклопедии. Отредактировано снова: Я попробую немного NPOV. Если кто-то оспаривает мои изменения, просто выскажитесь здесь. -- JamesGlover 00:23, 6 августа 2006 (UTC)
эй, я не понимаю, что такое open sec3eni, можешь мне помочь?{| class="wikitable" |- ! заголовок 1 ! заголовок 2 ! заголовок 3 |- | строка 1, ячейка 1 | строка 1, ячейка 2 | строка 1, ячейка 3 |- | строка 2, ячейка 1 | строка 2, ячейка 2 | строка 2, ячейка 3 |}
В статье «Ketuanan Melayu » мы читаем: «Многие подрядчики бумипутра, в свою очередь, передавали свою работу другим, в некоторых случаях китайцам; были распространены соглашения «Али-Баба», когда «малай [Али] использовал свои привилегии для получения лицензий и разрешений, в которых отказывали немалайцам, а затем получал плату за то, чтобы быть подставным лицом, в то время как немалай [Баба] управлял бизнесом».
Обратите внимание, что «Али» — распространенное малайское имя, а «бабы» Малакки — это малайизированные китайцы, потомки китайских торговцев, которые вступили в брак с малайцами во времена и до появления там португальцев. Таким образом, «Али-Баба» в этом термине — это каламбурное сочетание двух сторон, а не имя одного человека.
Эта статья ссылается сюда; должна ли эта статья ссылаться туда или предоставлять похожее утверждение? Мнения, пожалуйста! yoyo 02:44, 8 января 2007 (UTC)
С 2008 года термин «Али-Баба» используется в Ираке для обозначения «грабителей» или бандитов (любого рода). Чаще всего он используется во время исполнения правила «один человек — одно оружие», которое позволяет иметь одно оружие на каждого взрослого мужчину призывного возраста для защиты от грабителей. Термин используется потому, что (возможно, благодаря предыдущему использованию коалиционными силами) это общепринятый термин, понятный как солдатам, так и гражданским лицам. -- моя основная ссылка — личный опыт, однако мне удалось найти одну статью, которая ускользает от него. http://www.idahostatesman.com/216/story/9326.html Я не силен в вики-коде, поэтому помещаю его здесь, в надежде, что он будет добавлен по мере необходимости — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 75.82.11.15 (обсуждение) 11:48, 3 марта 2008 (UTC)
Если самая старая версия 1001 ночи — арабская, потому что арабы сожгли персидские версии, когда Иран был захвачен арабами. В 1001 ночи есть несколько арабских или индийских историй, но главные герои и более 80% этой истории — иранские. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 78.154.36.62 (обсуждение) 13:42, 3 сентября 2007 (UTC)
Нет никаких упоминаний о том, что эта история, и фактически вся книга «1001 ночь» — персидская история, которая позже была принята и переведена на арабский язык (который затем неэтично изменил название на «1001 и одна ночь»). Книгу и ее истории следует по праву считать персидскими, а не арабскими. (Неподписанное недатированное примечание) Имена персонажей также персидские. Например, в случае с Али-Бабой, хотя Али — арабское имя, термин Баба (Папа) — персидский (или индоевропейский) термин, означающий «отец». Кроме того, имя рассказчицы Шахризад — персидское женское имя, означающее «рожденная в городе».
Можно задаться вопросом, если история персидская, то почему 40 разбойников из Багдада, который сегодня является арабским городом в Ираке?! Ответ в том, что Багдад также является персидским именем (!), означающим «данный Богом». Город, основанный Аббасидами после свержения Бану-Омейядов, недалеко от руин Ктесифона, столицы империи Сасанидов, и со времен Ахеменидов до вторжения арабов в Персию, Месопотамию и нынешний Ирак всегда был частью персидской территории.
«Главный вор выдает себя за торговца маслом, нуждающегося в гостеприимстве Али-Бабы, и приводит с собой мулов, нагруженных сорока кувшинами с маслом, один из которых наполнен маслом, а другие тридцатью девятью другими ворами (пропавшими членами были разведчики, ранее отправленные на поиски дома, которые были убиты за свою неудачу)». 1 вор впереди + 39 в кувшинах = 40. что это за пропавшие члены? Нет никаких упоминаний о том, что эта история, и фактически вся книга «1001 ночь», — персидская история, которая позже была принята и переведена на арабский язык (который затем неэтично изменил название на «1001 и одна ночь»). Книгу и ее истории следует по праву считать персидскими, а не арабскими! (неподписанный комментарий вставлен в начало этой страницы в неизвестную дату??)
2008 (UTC)
Деревня Сорока Разбойников находится в юго-восточном регионе Анатолии (известном как Курдистан). В деревне было обнаружено множество сокровищ, которые были выставлены в музее Мардина. Это не вымысел; это были реальные люди, в честь которых были названы деревни, пещеры и холмы. [Предыдущая статья также не подписана.]
Повторяю: ЕСЛИ у вас есть ССЫЛКА, подтверждающая это, сэр или мадам, пожалуйста, процитируйте! — и подпишите , хотя бы из вежливости к остальным из нас. Но поймите, что наименование места или сокровища не является хорошим доказательством того, что в этом участвовал реальный человек. Например, существование нескольких мест под названием « Трон Артура » на Британских островах не доказывает, что там правил король Артур (независимо от того, как бы некоторые из нас этого ни хотели)! Не больше, чем название древнего сокровища «Маской Агамемнона» доказывает существование Агамемнона . И т. д.
Я заметил, что музей Мардина, он же Музей Мардин, существует. GeorgeTSLC ( обсуждение ) 17:22, 13 апреля 2010 (UTC)
Я удалил фразу "и Мило ничего не знает об Али-Бабе" из первого предложения под "Историей", потому что она, по-видимому, бессмысленна. Если кто-то считает, что она должна быть там, было бы крайне желательно указать Мило, который не упоминается в статье! GeorgeTSLC ( talk ) 17:09, 13 апреля 2010 (UTC)
Раздел "другие медиа" был удален другим редактором - я действительно понимаю его/ее точку зрения и согласен, что это немного вышло из-под контроля. С другой стороны, может быть, его нужно хорошенько подрезать, а не полностью удалять? В то же время я восстановил его, насколько он того стоит (боюсь, не очень много).-- Soundofmusicals ( обсуждение ) 21:27, 6 мая 2010 (UTC)
(Ошибочное, осмелюсь сказать, неграмотное) заблуждение об Али-Бабе как об одном из воров, даже как об их предводителе, увы, очень распространено в наши дни. Использование "Али-Бабы" в качестве сленгового обозначения вора является одним из очевидных примеров - как и диснеевский Алладин (или это джинн) с его "У Али-Бабы было сорок разбойников" (так в оригинале, на самом деле больной ), перечисляя людей, у которых были помощники. Я подозреваю, что каждый ребенок был знаком с главными героями этой истории, когда мы с вами были маленькими!! Увы, различные комиксы и мультфильмы "улучшения" истории за эти годы делают эту заметку важной, просто чтобы дать оригинальной истории рекламный ход. -- Soundofmusicals ( обсуждение ) 05:26, 19 сентября 2010 (UTC)
Это совершенно хорошее слово английского языка без какого-либо "заряда" или предвзятости (хотя, как и любое слово, его можно использовать в качестве точки зрения - НЕ в данном случае, очевидно!!). В английском языке нет другого слова, которое передало бы его точное значение, а именно: вычеркнуть литературное произведение (особенно классическое) и изменить язык, детали сюжета и т. д., чтобы удалить "оскорбление" - особенно для маленьких детей. (В честь Томаса Боудлера, который создал вычеркнутую версию Шекспира в 1818 году). -- Soundofmusicals ( обсуждение ) 01:30, 11 октября 2010 (UTC)
Я не думаю, что шаблон «Арабский мир» относится к заголовку этой статьи, так же как нет шаблона для «Западного мира» в статьях о Роланде или короле Артуре . Мысли? —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 89.129.43.62 (обсуждение) 08:28, 14 октября 2010 (UTC)
Али — арабское имя, но что означает слово «баба»? Имеет ли оно какое-либо значение на арабском или персидском языках? Мы должны объяснить значение слова «баба» в статье.
Примечание: я был удивлен, когда увидел, что англичане используют имя «Али Баба», потому что для меня это звучит по-турецки. Я называю своего отца «баба» (турецкое значение слова «отец»), а также в турецком языке мы используем «мафия бабасы», что означает глава мафии. --Ollios ( обсуждение ) 18:11, 31 мая 2011 (UTC)
Размещение галереи в середине статьи — плохая идея, и это почти гарантирует, что нижние разделы останутся неэнциклопедическим беспорядком. Я предлагаю удалить галерею, оставить в статье только одно или два изображения обычного размера большого пальца и удалить мелочи. -- Ssilvers ( обсуждение ) 20:24, 14 октября 2011 (UTC)
Кто-то придумал факт (поверьте на слово), что "Баба" означает "Отец" или "Папаша" на арабском языке. Если бы персонаж или история иногда назывались "Отец Али" (или что-то в этом роде) на английском языке , то мы, вероятно, добавили бы это в первый абзац лида (как " Тысяча и одна ночь " добавляется к " Тысяча и одна ночь ") - загвоздка в том, что история так НЕ называется, по крайней мере, на английском языке.
Имеет ли значение для этой статьи тот факт, что "Баба" означает "Отец", и если это имеет значение, является ли это "примечательным"? Я ни в коем случае не убежден - но если у вас есть логическое обоснование, почему это может быть так, то, конечно... -- Soundofmusicals ( обсуждение ) 19:57, 8 января 2012 (UTC)
Упрощенно, восточная история Али-Бабы кажется смутно похожей на западную историю Робин Гуда , обе повествуют о видных и популярных главарях преступных группировок. 66.235.38.214 ( обсуждение ) 07:12, 18 декабря 2012 (UTC)
Я переместил материал о том, что Али-Баба был честным человеком, в первый абзац; кажется странным вводить заблуждения до того, как представить правильную историю. Это оставляет второй абзац таким:
Мне это кажется неуместным. Во-первых, это относится к «знакомым боудлеризованным версиям» еще до того, как они были обсуждены. Это говорит о «народном восприятии» — откуда мы это знаем? Проводилось ли исследование народного восприятия Али-Бабы? Есть ли надежный источник для этого?
Я думаю, что правильным местом для обсуждения боудлеризаций будут сами боудлеризации, и, конечно, с надежными источниками. -- Macrakis ( обсуждение ) 23:29, 11 ноября 2013 (UTC)
На самом деле - я посмотрел на свой модифицированный поводок - изменил бит Panto, чтобы избежать проблемы с ненужным весом, которую вы заметили. Честно говоря, не думаю, что теперь все так плохо...
Согласен по поводу этих двух отдельных разделов («Адаптации» и «В других медиа»), которые, похоже, произошли от исходного раздела «Мелочи» — нужно ли их объединить — или один из них, возможно, следует удалить? -- Soundofmusicals ( обсуждение ) 00:32, 14 ноября 2013 (UTC)
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Ali Baba . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки. Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}
Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 15:55, 1 июля 2017 (UTC)
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Ali Baba . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений страниц обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}
Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 02:39, 20 декабря 2017 (UTC)
Несколько «аутентичных» пересказов истории (включая Лейна и Бертона) действительно упоминают очень кратко в начале повествования, что Али и Кассим — сыновья «персидского» торговца. По какой-то причине я не могу подтвердить, упоминает ли это и Галланд, который на самом деле является нашим «оригинальным автором» здесь (Бертон, как известно, местами копирует Лэнга).
Но даже если упоминание "Персии" в данном случае является частью "первоначально рассказанной истории", я не уверен, что оно заслуживает упоминания - помимо его очень низкой значимости (Галланд и другие западные переводчики/интерполяторы не делают существенного различия между "персидской" и "арабской" культурой), оно открывает целый ящик Пандоры бессмысленных (и крайне шовинистических) споров о происхождении "Ночей". Или я придираюсь - если другие пользователи считают, что добавление слова "персидский" улучшает статью (!?!), то это в любом случае не имеет значения? -- Soundofmusicals ( обсуждение ) 21:31, 24 декабря 2017 (UTC)
Результат запроса на перемещение: перемещено . ( закрыто пользователем, не являющимся администратором страницы ) феминистка ( обсуждение ) 17:28, 11 апреля 2019 (UTC)
Али-Баба → Али-Баба и сорок разбойников – Кажется, статья больше сосредоточена на рассказе, чем на персонаже, поэтому название статьи должно быть о рассказе. Кроме того, персонаж не имеет особой известности за пределами истории. Kailash29792 (обсуждение) 10:57, 26 марта 2019 (UTC) -- Повторный листинг. KCVelaga ( обсуждение ) 17:30, 2 апреля 2019 (UTC)
В статье, рассказывающей эту историю, служанка приводит портного в дом Кассима. Однако когда портной приводит воров, это происходит в дом Али-Бабы. Версия истории находится по адресу https://www.bartleby.com/16/905.html, где говорится (что кажется вероятным), что Али-Баба переезжает в дом своего брата после того, как тот похоронен. — Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 93.187.7.200 (обсуждение) 12:42, 23 декабря 2020 (UTC)