Табатаба суиви де павана

Табатаба суиви де павана
Первое издание
АвторJMG Le Clézio «Табатаба» была написана Бернаром-Мари Кольтесом и Гектором Пуле.
Оригинальное названиеТабатаба суиви де павана
ЯзыкФранцузский
ЖанрАнтология
ИздательIbis rouge издания
Место публикацииФранция
Страницыстраницы

Tabataba suivi de pawana — название двух рассказов «Табатаба», за которыми следует рассказ « Павана» ( Awaité Pawana ), в одной книге , написанной на французском языке французским лауреатом Нобелевской премии Ж. М. Г. Ле Клезио . «Tabataba» была написана Бернаром-Мари Кольтесом и Гектором Пулле.

Краткое содержание сюжета

Гектор Пулле говорит, что даже если мы выбираем креольские выражения, которые в основном взяты из креольского языка архипелага Гваделупа , мы не всегда находим правильный перевод в других вариантах креольского языка. [Другие территории, такие как]:

имеют свои собственные креольские языки, в каждом из которых есть свои собственные слова, которые необходимо включить в историю, чтобы облегчить пересказ. [1]

История публикации

Первое французское издание

  • Le Clézio, JMG Tabataba suivi de pawana (на французском языке). Фотографии Даниэля Гудруфа и Жана-Франсуа Маникома. Ибис румяна.

Театр

«Табатаба» изначально была написана для сцены Бернаром-Мари Кольтесом и опубликована издательством Koltes Edicion Conmemorativa, 1996. OCLC  63550458.

Ссылки

  1. ^ "Coeur brule et autres романсы" . НОБЕЛЕВСКАЯ ПРЕМИЯ 2008 . Библиотека Гайя. 10 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 18 ноября 2008 г. Проверено 14 ноября 2008 г. Оригинальный французский текст: Même en choisissant les выражения guadeloupéennes les plus basilectales, on n'arrive pas toujours à trouver le bon terme et il faut alors puiser dans les langues sueurs que sont les créoles martiniquais, Guyanais, dominiquais ou Saint-Lucien.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tabataba_suivi_de_pawana&oldid=1252218458"