Székely fonó

1932 Опера Золтана Кодая
Кадр с мировой премьеры

Székely fonó ( Прядильная комната ) — одноактная театральная пьеса с музыкой Золтана Кодая из венгерских народных песен. [1] Произведение описывается как «Daljáték egy felvonásban», народные песни в одном действии. [2] Впервые созданное в 1924 году как короткое кабаре с небольшим сопровождающим оркестровым ансамблем, Кодай расширил произведение, добавив пантомиму, но без диалогов, для полноценной постановки в Королевском венгерском оперном театре в Будапеште в 1932 году. Песни и танцы взяты из трансильванской народной музыки и включают прядильные хоры и музыкальные картины, представляющие народные ритуалы смерти, погребения, помолвки и бракосочетания. [3] Произведение иногда называют на английском языке «Трансильванская прялка» .

Фон

После выступлений 1924 года Кодай написал: «Слушая эти песни в концертном зале, я понял, что, оторванные от их естественной среды, они едва ли понятны. Вся цель моего нынешнего эксперимента состояла в том, чтобы попытаться показать их в живом единстве с жизнью, из которой они возникли...» [4] Кодай продолжил: « Székely fonó — это не эксперимент в опере»; Эосе описывает ее, с ее 27 песнями, балладами, танцами и музыкальными играми, как драматическую рапсодию или оперную народную балладу. [4]

В своей первой сценической работе, Háry János , Кодай использовал схему музыкальных «номеров» с соло, дуэтами и хорами и разговорными диалогами между ними. В окончательной версии Székely fonó оркестровые переходы связывают некоторые номера. Музыка в основном состоит из трансильванских народных мелодий, слова которых предполагают действие, хотя характер работы больше похож на сценическую кантату . [5] Произведение также можно описать как «мимическое действие с вокальным, хоровым и оркестровым сопровождением» и в некотором роде напоминает Les Noces Стравинского . [3] Работа появилась через год после первого крупного успеха Кодая с Psalmus Hungaricus , и наряду с народным материалом Székely содержит «пышный хроматизм и строгие контрапунктические приемы». [6]

История производительности

Первое исполнение Székely fonó состоялось в Королевском венгерском оперном театре в Будапеште 24 апреля 1932 года, где оно было тепло принято. [3] Это было первое венгерское оперное произведение, поставленное в Италии (как La Filanda Magiara ) в Милане 14 января 1933 года и транслировавшееся из Лондона 26 мая 1933 года с дирижированием композитора. Оно было поставлено в Брауншвейге (на немецком языке) 9 февраля 1938 года. [7] Полусценическая версия была представлена ​​на фестивале в Бакстоне 1982 года , запись которой транслировалась в январе 1983 года на BBC Radio 3. [ 3] Новая постановка Михала Знанецкого под управлением Балажа Кочара была смонтирована в Венгерской государственной опере в октябре 2016 года. [6]

Янош Ференчик осуществил две полные записи этого произведения: в 1963 году ( Qualiton ) и в 1971 году ( Hungaroton ).

Роли

РольТип голосаПремьера спектакля, 24 апреля 1932 г. [8]
(Дирижер: Серджо Файлони)
Хазиассзони (домохозяйка)альтМария Василидес
Керойе (ее поклонник)баритонИмре Палло
Сомзедассзонь (сосед)альтМария Будановиц
Фиатал Легени (молодой человек)тенорЭндре Рёслер
Фиатал Леани (девушка)сопраноАнна Бати
A Nagyorrú Bolha (блоха)баритонОскар Малецки
Хор, танцоры

Синопсис

Место действия — прядильная мастерская в регионе Секей.

В первой сцене мужчина и женщина прощаются, прежде чем его уводят. Маленькая девочка пытается остановить его уход. В дверях появляются два жандарма, обыскивают комнату; мужчина уходит. Во второй сцене женщина оплакивает свою судьбу. В третьей сцене входят женщины и девушки из деревни, занимаются делами в прядильной комнате, а молодая женщина поет живую песню о своей жизни, когда так много мужчин отсутствует дома. Начинается танец, и они пытаются утешить одинокую женщину. Женщина поет о тридцати трех ветках плакучей ивы и тридцати трех павлинах, затем входит соседка с песней о животных, купленных на рынке (с их характерными звуками). Четвертая сцена представляет собой хоровой обмен между вошедшими молодыми людьми и молодыми женщинами, которые обмениваются насмешками. В пантомиме молодой человек одевается как привидение, но его избивают девушки. Пятая сцена включает молодого человека Ласлоша, поющего своей матери, что он умирает от сердечной боли, и следует традиционная народная песня о прядении золота и серебра, и баллада «Илона Гёрёг» (Хелен). Шестая сцена представляет ряженого, замаскированного под блоху, претендующего на богатство, но ищущего ночлег и еду. Однако жандармы возвращаются — арестованный ими человек заявляет о своей невиновности. Старая женщина утверждает, что знает настоящего виновника — это «блоха», которая теперь прячется в углу. В финальной сцене мужчина воссоединяется с женщиной, которую он любит, и деревня празднует это песнями и танцами.

Кодай писал о красоте и разнообразии венгерских народных песен, «подобных драгоценностям, сверкающим в странном, древнем огне»; они формируют нить произведения, в то время как его аккомпанемент «полн цвета, пышной хроматики и контрапунктических эффектов, основанных на близком каноне и подражании» [3] .

Запись

  • Секели фон Янош Ференчик 1963 ( Квалитон ) и
  • Székely fonó János Ferencsik 1971 ( Hungaroton ) 2 LP, переизданный на компакт-диске как Spinning Room Hungaroton с оркестровыми песнями: Kadar Kata (Mother Listen), Kallai kettos (Двойной танец Калло) и Баллада об Энни Миллер, «Из далеких гор».

Ссылки

  1. Универсальное издание, краткое содержание работы на английском языке. Доступ 20 мая 2011 г.
  2. Заметки из буклета, сопровождающего запись Qualiton, LPX 1009-10, 1963.
  3. ^ abcde Milnes R. Два громких чихания. 3 [журнал Radio 3] , январь 1983 г., стр. 41-46.
  4. ^ аб Эёзе Л. Золтан Кодай - его жизнь и работа. Collet's Holdings Ltd, Лондон, 1962 год.
  5. ^ Карнер М. Музыка в континентальной Европе: 1918-1939. В: Новая Оксфордская история музыки (X) – Современная эпоха 1890-1960 , под ред. Купера М. Издательство Оксфордского университета, Лондон, Нью-Йорк и Торонто, 1975.
  6. ^ ab Джон Эллисон. Отчет из Будапешта, Венгрия. Opera , том 67 № 12, декабрь 2016 г., стр. 1549-1552.
  7. ^ Левенберг А. Анналы оперы . Лондон, Джон Колдер, 1978.
  8. Универсальное издание, список работ. Доступ 20 мая 2011 г.

Фото оригинальной продукции

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Székely_fonó&oldid=1241851676"