Супер флюмина Вавилонис | |
---|---|
Хоровая композиция Жюля Ван Нуффеля | |
Ключ | Фа-диез минор |
Опус | 25 |
Текст | Super flumina Babylonis ( Псалом 137 ) |
Язык | латинский |
Сочинено | 1916 ( 1916 ) |
Подсчет очков |
«Super flumina Babylonis» (На реках Вавилона), соч. 25 — музыкальная обработка Псалма 137 (Псалом 136 в Вульгате ) на латыни Жюля Ван Нуффеля , написанная в 1916 году для смешанного хора и органа .
Ван Нуффель положил на музыку множество латинских текстов, включая десять псалмов , для литургии , а также концерта в соборе Синт-Ромбоутс в Мехелене , где он служил кантором , в то время как Флор Петерс был органистом. [1] В латинских Псалтырях псалмы пронумерованы по-разному . Псалом 136 есть в Библии короля Якова Псалом 137. Ван Нуффель положил псалом в 1916 году для смешанного хора из четырех-шести голосов и органа (или оркестра). [1] [2] Это было названо отправной точкой его псалмоизменений. [1]
Псалом был опубликован издательством Schwann Verlag (теперь частью Edition Peters ), которое также опубликовало другие произведения композитора. [2]
Псалом [3] , который пели евреи в вавилонском изгнании [4] , часто клали на музыку [ сломанный якорь ] и вдохновляли, например, оперу Верди «Набукко» . Ван Нуффель положил его для смешанного хора и органа, который играет независимую партию. Хоровые партии все разделены порой, тенор и бас чаще, чем сопрано и альт . Произведение в фа-диез миноре отмечено moderato и common time, но в то время как темп сохраняется на протяжении всего произведения, размер иногда меняется на 2/4 и 3/4, чтобы подстроиться под текст. Орган начинается с мелодии в унисон , отмеченной piano (мягко) и molto espressivo (наиболее выразительно). Похожая строка затем исполняется сопрано и тенором в унисон, за которыми следует четырехголосная гомофоническая постановка "illic sedimus et flevimus" (мы сидели и плакали), и имитационная постановка "cum recordaremur Sion" (когда мы вспоминали Сион). Верхние голоса начинают следующий образ инструментов, висящих на ивах. [5]
Просьба о том, чтобы пленники пели свои песни Сиона, сначала повествуется басом, сама просьба исполняется четырехголосным мужским хором, отмеченным marcato . Восходящее развитие органа подготавливает крик из шести частей, все фортиссимо и в высоком регистре: «Quomodo cantibimus canticum Domini» (Как мы могли бы петь песнь Господню), за которым следует приглушенное и в четырех частях: «in terra aliena?» (на чужой земле?). Затем голоса требуют, в положении пленников, в возбужденном настроении, чтобы они были изуродованы, если они когда-нибудь забудут Иерусалим. Наконец, они проклинают вавилонян в мощной гомофонической постановке. После нескольких аккордов органа и общей паузы голоса возвращаются к тексту и музыке с самого начала, заканчивая «когда мы вспомнили Сион». [5] Музыка композитора описывается как сосредоточенная на декламации текста, с выразительными мелодиями и продвинутыми гармониями, включая хроматизм и энгармонизм . [6]
Псалом был исполнен большим хором под управлением Дан-Олофа Стенлунда с Гансом Фагиусом на органе во время фестиваля Europa Cantat в Намюре, Бельгия, в 1982 году в Abbaye de Floreffe. По словам многих участников этого хора, потребовалось некоторое время, чтобы сердцебиение вернулось в норму после невероятно мощного финала: Beatus, qui tenebit et allidet parvulos tuos ad petram. (Счастлив тот, кто берет и разбивает детей твоих о камни.) Мы все просто дрожали, выходя из собора. К сожалению, это выступление не было записано.
«Super flumina Babylonis» была записана как часть «Laetatus sum» , сборника из тринадцати хоровых произведений Ван Нуффеля, исполненных тремя хорами, двумя из Мехелена и одним из Антверпена, под управлением Боба Пирера и Урбена Ван Аша, с органистами Вилли Климаном и Лораном Ван Ден Бергом, а также духовым ансамблем Тео Мертенса
. [7] В 1992 году хор Мехеленского собора под управлением Йохана Ван Бувелена записал этот псалом и многие другие псалмы Ван Нуффеля на CD в соборе.