Автор | Алан Гарнер |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Харвилл Пресс |
Дата публикации | Май 1996 г. |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 199 стр. (издание в твердом переплете) и 208 стр. (издание в мягкой обложке) |
ISBN | 1-86046-160-3 (издание в твердом переплете) и ISBN 1-86046-161-1 (издание в мягкой обложке) |
OCLC | 35113032 |
823/.914 21 | |
Класс LC | PR6057.A66 S77 1996 |
Strandloper — роман английского писателя Алана Гарнера , опубликованный в 1996 году. Он основан на историирабочего из Чешира Уильяма Бакли . Исторические личности Эдвард Стэнли и Джон Бэтмен также появляются в качестве персонажей. Английского эпилептика перевозят в Австралию, где он сбегает и становится святым человеком народа Beingalite. Много лет спустя он возвращается в Англию и ходит по родным местам, как абориген. Добравшись до деревенской церкви, он обмазывает свое тело глиной и исполняет танец духа.
Критики сочли книгу личной, своеобразной и сложной; Дженни Тернер восхищалась ее конструкцией в стиле Бантинга , но не любила ее библейский тон. Толкинист Джейсон Фишер сравнил ее с крещением фольклором , которое требовало от читателя работы, но находило, что это стоило усилий.
В 1803 году сын фермера из Чешира , Уильям Бакли , участвует в народных обрядах, которые сосуществуют с местной христианской церковью. Уильям, страдающий эпилепсией , подвержен видениям, содержащим узоры. Его учит читать сын местного землевладельца, Эдвард Стэнли , который видит в нем и друга, и подопытного. У обоих мужчин близкие отношения с невестой Уильяма, Эстер. Отец Эдварда, сэр Джон, видит в грамотности рабочего класса и общинных ритуалах угрозу и добивается осуждения Уильяма по обвинению в незаконном проникновении. Уильяма отправляют в Австралию .
По прибытии в Австралию Уильям сбегает, выживает в глубинке и падает на могилу шамана- аборигена . Его обнаруживают некоторые люди Бытингалитов, которые считают его реинкарнацией своего шамана, Муррангурка. Уильям изучает язык Бытингалитов; его эпилепсия позволяет ему стать их шаманом. Взяв имя Муррангурка, он остается там на тридцать лет, становясь «перьевым» арбитром в спорах, осуществляя правосудие и выполняя ритуалы «сновидения» . Образцы, которые он видел в своих юношеских видениях, раскрываются как аборигенные.
Много лет спустя он вмешивается, чтобы предотвратить резню некоторых недавно прибывших английских солдат. Он выступает посредником между племенами аборигенов и британскими овцеводами во главе с Джоном Бэтменом . За это ему даруют правительственное помилование, но он остается Муррангурком со своими ритуалами. Цели поселенцев и аборигенов вскоре оказываются несовместимыми, поскольку бытиелиты убивают овец поселенцев. В отместку бытиелиты подвергаются резне, а остатки племени насильно европеизируются. Понимая, что его усилия провалились, он проводит последний ритуал, в котором видит Бунгила, предка бытингалитов. Бунгил говорит ему, что Сновидение было сохранено: роль Уильяма — забрать его к себе домой, чтобы позже его принял другой человек. В качестве знака Бунгил дает Уильяму ритуальный копьеметатель вумера .
Вернувшись в Чешир, Уильям обнаруживает, что старый общинный ритуал был разрушен. Он встречает Эдварда и дарит ему вумера. Эстер — замужняя женщина; она назвала своего сына в честь Уильяма, но, похоже, настоящим отцом является Эдвард. Хотя Уильям убит горем, он принимает эти события как часть «Танца». Попрощавшись с Эстер, он уходит, чтобы ритуально пройтись по ландшафтам Чешира, как когда-то ходил по Австралии. Его прогулка заканчивается в церкви. Сняв одежду и раскрасив свое тело глиной, он танцует танец духа.
Литературный критик Дженни Тернер, пишущая в The Guardian , отмечает, что Strandloper описывается как «первая взрослая книга Гарнер». [1] Она хвалит роман как «сконструированный как прозаическая поэма Бантинга о непрерывности и разрыве, окружающей среде и мифе», комментируя, что диалоги «потрясающе суровы и голы, заставляют читателя работать, думать и учиться». [1] Она критикует «эпизоды об аборигенах» как «обычную антропологическую чепуху, усеянную этим выдающим лингвистическим маркером примитивных народов, библейским ритмом». [1] Короче говоря, она находит работу «разочаровывающе драгоценной» и «немного неловкой для чтения», даже если «отрывки написанного прекрасны». [1]
Автор и фольклорист Нил Филип, пишущий в Signal , утверждает, что Гарнер «явно считает» реального Уильяма Бакли своим «духовным предком». Он отмечает, что аборигенные чуринги — это тотемные артефакты, которые «записывают священные подробности вечного Dreamtime» в форме, которую могут понять только посвященные. По мнению Филипа, это делает Strandloper тяжелым с точки зрения личного смысла и, соответственно, «трудно поддающимся оценке»: он предполагает, что первая страница заставит многих читателей сдаться, и что это было намеренно со стороны Гарнера. Он резюмирует тему книги так: «духовность аборигенов предлагает баланс личности и сообщества, человека и ландшафта, тот тип, который нам [западным людям] нужен». [2] Романист Брайан Аттебери , пишущий в The New York Review of Science Fiction , восхищается тем, как Гарнер трактует историю. [3] В своей докторской диссертации Оксфордского университета ученый валлийской мифологии Феликс Тейлор пишет, что «изображение Гарнером аборигенных культур, сначала в Австралии в Стрэндлопере , а затем снова в Чешире в Боунленде , развивает идеи укорененности в местном ландшафте, что также связывает его с духом его предков». Тейлор отмечает, что Гарнер изучал валлийскую мифологию в связи со своим родным Чеширом, а затем расширил свое «идиосинкразическое» понимание этого «в более широкую концепцию универсального мифического сознания». По мнению Тейлора, Гарнер изобразил в романе «то, что он видел как психологически восстанавливающие силы мифологических повествований и образов». [4]
Толкинист Джейсон Фишер , рецензируя книгу для Mythprint Мифопоэтического общества , называет ее «замечательной, яркой, сложной книгой» и «самой чисто мифопоэтической из всех романов Гарнера». Фишер предупреждает, что работа «не для всех читателей», и не похожа на другие романы Гарнера. По мнению Фишера, она изображает «глубокое, почти крещенское погружение Гарнера» в фольклор, а затем в «чуждую мифологию». Читателю, утверждает он, приходится активно работать, чтобы распутать «ее заумные слои». Он нашел ее «очень стоящей усилий». [5] Другой исследователь Толкиена, Патрик Карри , называет «Моби Дика» , «Мастера и Маргариту» , «Le Grand Meaulnes» , «Ридли Уокера» и «Из Африки » среди немногих произведений «мифической фантастики», которые можно было бы сравнить с «Властелином колец » , отмечая, что большинство из них были работой всей жизни их авторов. В 1997 году он написал, что «Страндлопер», возможно, может занять место рядом с этими книгами, но пока еще слишком рано об этом говорить. [6]