«Путь Стоунволла Джексона» | |
---|---|
Песня | |
Язык | Английский |
Опубликовано | 1862 |
Автор(ы) песен | Анонимный |
" Stonewall Jackson's Way " - стихотворение, написанное во время Гражданской войны в США , которое позже стало известной патриотической песней Конфедеративных Штатов и Юга США . Оно стало очень популярным, но его авторство было неизвестно почти 25 лет спустя.
Стихотворение посвящено знаменитому офицеру армии Конфедерации генерал-лейтенанту Томасу Дж. «Стоунволлу» Джексону и было написано Джоном Уильямсоном Палмером (1825–1906), который заявил, что написал балладу 16 сентября 1862 года; [1] однако, Миллер и Бичам, опубликовавшие песню в 1862 году, заявили, что песня была найдена на теле сержанта Конфедерации после Первой битвы при Винчестере 25 мая 1862 года. [2] Возможно, эта альтернативная история происхождения была придумана, чтобы предотвратить арест Палмера из Балтимора как сторонника Конфедерации. [3]
Название Stonewall Jackson's Way использовалось для Stonewall Jackson's Way , настольной военной игры, изданной Avalon Hill в 1992 году.
Давайте, складывайте оружие, люди! Складывайте на рельсы,
Разжигайте костер;
Неважно, если фляга обанкротится,
Мы устроим бурную ночь!
Вот Шенандоа бушует,
И могучий Блю-Ридж отзывается сильным эхом,
Чтобы усилить нашу бригадную зажигательную песню
О "пути Джексона Стоунволла".
Мы видим его сейчас, - старая шляпа с опущенными полями,
Надвинутая на глаза;
Проницательная, сухая улыбка, - речь такая меткая,
Такая спокойная, такая прямая, такая верная.
" Старейшина Синего Света ", его враг хорошо знает.
Он говорит: "Это Бэнкс, - он не любит ракушки;
Господи, спаси его душу! Мы устроим ему ад!"
По-Стоунволлу Джексону.
Тишина! Опустить оружие! Все на колени! Шапки долой!
Старый "Синий Свет" собирается молиться.
Задушить глупца, который посмеет насмехаться!
Внимание! Это его путь.
Взывая из родной земли,
В форме бедняка к Богу,
Скажи: «Подними руку Твою; простри жезл Твой,
Аминь!» «Это путь Джексона Стоунволла».
Теперь он в седле, Присоединяйтесь!
Приготовьте всю бригаду;
Хилл у брода, отрезанный, мы победим
Его, пулями и клинками!
Что с того, что наши ботинки изношены ?
Что с того, что наши ноги порваны ?
Быстрый шаг! Мы с ним до утра!
Это «путь Джексона Стоунволла».
Яркие копья солнца разбивают туманы,
Утренние, и клянусь Георгом!
Вот Лонгстрит, борющийся на ристалище,
Зажатый в уродливом ущелье.
Поуп и его янки, свирепые прежде,
«Штыки и картечь!» слышат рев Стоунволла;
«Атаку, Стюарт! Погашай счет Эшби!»
«Путь Джексона Стоунволла».
А! Дева, жди, смотри и тоскуй
По новостям о банде Джексона!
Ах! Вдова, читай, с горящими глазами,
Это кольцо на твоей руке;
Ах! Жена, шей, молись, надейся;
Твоя жизнь не будет совсем безнадежной
Лучше бы враг никогда не родился,
Что встанет на пути "Стоунволла". [4]
Помимо титулованного генерал-лейтенанта армии Конфедерации Стоунволла Джексона (также упоминаемого под другим прозвищем, «Старый Голубой Свет »), в стихотворении упоминаются, только по фамилии, несколько других известных офицеров с обеих сторон Гражданской войны в США — в последовательном порядке:
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )