Южно-белый карниольский диалект

Словенский диалект, на котором говорят в южной части Белой Крайны
Южно-белый карниольский диалект
Родной дляСловения
ОбластьЮжная часть Белой Крайны , к югу от Добличе и Гриблье .
Этническая принадлежностьсловенцы
Диалекты
  • Переходные микродиалекты (северные)
  • Микродиалекты вокруг Адлешичи (восточные)
  • Микродиалекты вокруг Виницы (южная часть)
  • Микродиалекты долины Поляне (западные)
Коды языков
ИСО 639-3
     Южно-белый карниольский диалект

Южно -Белый Карниолский диалект ( словенский : južnobelokranjsko narečje [juʒnɔbɛlɔˈkɾàːnskɔ naˈɾéːt͡ʃjɛ] , [1] južna belokranjščina , [2] сербско-хорватский : южнобелокраньско narječje ) — словенский диалект, на который сильно повлияли штокавские диалекты. [3] На нем говорят на юге Белой Карниолы , к югу от Добличе и Грибле . [3] Однако на нем говорят не во всех поселениях в этом районе, потому что некоторые из них почти полностью населены иммигрантами, и поэтому вместо этого там говорят на штокавском языке , находящемся под сильным словенским влиянием. [4] [5] Диалект граничит с северо-белокраинским диалектом на севере, пригорским диалектом на востоке, центральночакавским на юго-востоке, восточно-горанским диалектом на юге, костельским диалектом на юго-западе и смешанными кочевскими поддиалектами на северо-западе, а также со смешанными штокавскими диалектами. [6] [7] Диалект принадлежит к группе нижнекраинских диалектов и произошел от нижнекраинской диалектной основы. [8] [9]

Географическое распределение

Граница между южным и северным белым краинским диалектом довольно ясна; ее уже определил Тине Логар . Она следует линии от Елшевника до Красинца , но проходит немного южнее Чрномеля . [10] Граница со смешанными кочевскими поддиалектами немного более сомнительна, поскольку оба диалекта плохо изучены и точную границу провести невозможно. Граница с костельским диалектом также, вероятно, неверна, поскольку костельский диалект простирается вдоль реки Колпа в Хорватии, но (как отмечено на карте) не на словенской стороне, и поэтому костельский диалект может фактически там использоваться. [11] Граница со штокавскими диалектами еще более размыта. Деревни Боянци , Мариндол , Миличи и Пауновичи в основном населены сербами, поэтому там говорят на штокавском языке [5] , тогда как жители соседних деревень, таких как Прелока и Адлешичи, по мнению Тине Логара, говорят на словенском диалекте [3] . Он также отметил, что в Трибуче говорят на икавском диалекте [12] .

Согласно тому, что известно сегодня, диалект простирается от Адлешичи и Прелоки на север до Красинца , на запад до плато Кочевье Рог и вдоль реки Колпа по крайней мере до Старого Трга об Колпи , за исключением вышеупомянутых сербских деревень. На юге и востоке в настоящее время считается, что граница Словении и Хорватии также является границей диалекта.

История

Белая Крайна была заселена словенцами после 13-го века, и даже тогда она была довольно удалена от других словенцев на плато Кочевье Рог на западе и в горах Горянци на севере. Иммиграция готских немцев сделала словенцев еще более тесно связанными с Хорватией. Однако они все еще поддерживали связь с другими словенцами, которые жили по другую сторону гор Горянци на севере. Дифференциация между северными и южными диалектами белой Крайны произошла в 15-м и 16-м веках, когда османы начали атаковать Боснию и Далмацию . Из-за этого белые Крайны начали двигаться к северу от гор Горянци, в то время как в основном очищенный регион южной Белой Крайны, особенно вдоль реки Колпа , были вновь заселены иммигрантами из Сербии , Боснии и Герцеговины и Хорватии . Белый краинский диалект затем сформировался из смеси старого белого краинского диалекта, сербохорватских диалектов и диалектов недавно поселившихся словенцев после османских вторжений. Сербохорватское влияние было наиболее заметным на юге, тогда как на севере оно имело незначительное влияние. Поэтому сегодня белый краинский диалект разделен на основе того, насколько сильное влияние он получил от сербохорватского. [10]

Акцентные изменения

Микродиалекты южной белой карниолы к западу от Виницы и Драгатуша сохранили тоновое ударение на долгих слогах, которое было утрачено в восточных микродиалектах. Долгий неоакут на последних слогах превратился в циркумфлекс ( * kĺúːč* kĺùːč ). Долгие и краткие слоги по-прежнему различаются. Он также претерпел те же шесть акцентных изменений, что и северо-белый краинский диалект: * ženȁ* žèna , * məglȁ* mə̀gla , * sěnȏ / * prosȏ* sě̀no / * pròso , * visȍkvìsok и * kováč* kòvač , но южные микродиалекты также частично претерпели сдвиг акцента * kolȅno* ˈkoleno . Северные микродиалекты ( Dragatuš , Dobliče ) не претерпели сдвиг акцента * kováč* kòvač , а западные микродиалекты не полностью претерпели сдвиг акцента * sěnȏ / * prosȏ* sě̀no / * pròso . [13]

Фонология

Фонетические характеристики диалекта не характерны для словенских диалектов, и произошли некоторые изменения, которые известны для сербохорватского, но не для словенского. Диалект является одним из самых разнообразных и малоизученных диалектов, в основном из-за сербохорватского влияния. [14]

Альпийский словенский * ě̑ превратился в ḙː на севере, в ẹː в Винице и Прелоке (в южной части), в iːe / ieː в Старом Трге (на западе) и в ẹːi̯ в других местах. Эволюция запутанна, потому что в Жиле , деревне между Виницей и Прелокой, произношение ẹːi̯ , а не ẹː , а в Предграде , который находится еще западнее Старого Трга, произношение также ẹːi̯ . Гласный * ę̑ в основном превратился в ẹː . На востоке он превратился в ẹːi̯ и в iːe / ieː на западе.

Гласный * ȏ превратился в на севере и западе, в ọː на юге и в ọːu̯ на востоке. Носовой * ǫ̑ превратился в ọː в самых северных микродиалектах и ​​на юге, и в в середине ( Dragatus ) и на востоке. Он превратился в ọːu̯ в Zilje и Bedenj .

Гласный * ȗ в основном сохранился как uː . В Добличе и Драгатуше также присутствует üː , а на западе он превратился в . Альпийскославянский * ł̥̄ превратился в .

Долгие старые острые гласные и краткие неоакутовые (после сдвига ударения) стали краткими; это особенность сербохорватских диалектов, и, вероятно, на это повлияли иммигранты:

  • * ę́ , * ę̀ , * è и * ě́ превратились в e .
  • * ǫ́ и неконечная * ò превратились в o .
  • * ú превратился в ö в Танча-Горе и Запудже , а также в на западе.
  • * á и * í превратились в a и i соответственно.
  • После смены * ženȁ > * žèna , e и o превратились в:
    • äː и ọː , соответственно, на западе,
    • ẹː и ọː , соответственно, на севере и востоке, и
    • e и o , соответственно, на юге.
  • После сдвига * məglş > * mə̀gla ə превратился в:
    • ə на юге и востоке,
    • əː на севере, и
    • аː на западе.

Альпийские словенские * l превратились в ł , * u̯m- превратились в xm- в северных, восточных и южных микродиалектах и ​​в ɣm- в западных микродиалектах. Если слово начиналось с u , перед ним появлялся v . В западных диалектах g превратился в ɣ . Палатальные ć , šć , ń , и ĺ остаются палатальными, за исключением северных и восточных диалектов, где они становятся только палатализированными. Другая особенность заключается в том, что только северные микродиалекты озвучивают несонорные перед концом слова; в других местах они остаются звонкими. В Запудже конечный -g озвучивается в -x . [15]

Морфология

В восточных диалектах творительный падеж множественного числа был заменен локативными формами множественного числа. [16]

Ссылки

  1. ^ Смоле, Вера. 1998. «Словенская наречья». Энциклопедия Словении, том. 12, стр. 1–5. Любляна: Младинская книга, с. 2.
  2. ^ Логар (1996:203)
  3. ^ abc Логар (1996:82)
  4. ^ Шекли (2018:374)
  5. ^ Аб Петрович, Таня (2006). Ne tu, ne tam: Срби в Белой Крайни в нжихова езиковна идеология в процессе замены езика. ] (на словенском языке). Перевод Джукановича, Майи. Любляна: Заложба ZRC. стр.  30–35 . doi : 10.3986/9616568531. ISBN 961-6568-53-1.
  6. ^ "Карта словенских наречий с прошлыми населями" (PDF) . Франси . Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU . Проверено 8 июня 2020 г.
  7. ^ Капович, Мате (2015). POVIJEST HRVATSKE AKCENTUACIJE (на хорватском языке). Загреб: Закладка ХАЗУ. стр.  40–46 . ISBN. 978-953-150-971-8.
  8. ^ Логар, Тайн; Риглер, Якоб (2016). Карта словенских наречий (PDF) (на словенском языке). Заложба ЗРК .
  9. ^ Шекли (2018:335–339)
  10. ^ ab Логар (1996:79)
  11. ^ Гостенчник, Янушка (2020). Костельско наречье (на словенском языке). Любляна : Знаниенорасисковальный центр САЗУ . п. 355. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
  12. ^ Логар (1996:85)
  13. ^ Логар (1996:84–85)
  14. ^ Логар (1996:82–84)
  15. ^ Логар (1996:85)
  16. ^ Логар (1996:81)

Библиография

  • Логар, Тайн (1996). Кенда-Еж, Кармен (ред.). Диалектолошке в езиковнозгодовинске разправе [ Диалектологические и этимологические дискуссии ] (на словенском языке). Любляна : Знаньственно-научный центр САЗУ , Институт словенской ежи ​​Франы Рамовши. ISBN 961-6182-18-8.
  • Шекли, Матей (2018). Леган Равникар, Андрея (ред.). Топология лингвогенеза слованских языков (на словенском языке). Перевод Плотниковой Анастасии. Любляна : Знаньственно-научный центр САЗУ . ISBN 978-961-05-0137-4. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь )
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Южно-белый_карниоланский_диалект&oldid=1255843820"