Smoggie — разговорный термин, используемый для обозначения людей из района Тиссайд на северо-востоке Англии . Термин также используется для описания местного акцента и диалекта, на котором говорят в этом районе. Термин относится к дурной славе этого района из-за высокого уровня загрязнения местной промышленностью, что приводило к густому смогу, который часто окутывал регион. Несмотря на распространенное мнение, что термин возник в 1960-х годах, его самое раннее зафиксированное использование относится к 1990-м годам, когда приезжие футбольные болельщики из других районов страны начали называть местных жителей «смоговыми монстрами», что позже было сокращено до «smoggies». [1] Несмотря на свое происхождение как насмешливый термин, «Smoggie» с тех пор был принят как гордый термин многими жителями Тиссайда. [1]
История
Первоначально это было оскорбительное слово для болельщиков футбольного клуба Middlesbrough FC, придуманное их коллегами из AFC Sunderland . Название должно было обозначать сильное загрязнение воздуха, когда-то производимое местной нефтехимической промышленностью, [1] [2] и Дорманом Лонгом . [3] Хотя поначалу Smoggie использовался как уничижительный термин, он стал примером повторного присвоения , и теперь многие люди с гордостью называют себя «Smoggies». [1]
Текущее использование
В первую очередь адресованное жителям Тиссайда, «Smoggies» часто используется для описания районов Тиссайда с заметным количеством промышленности. [4] Термин был упомянут депутатом парламента от Мидлсбро Юг и Восточного Кливленда Томом Бленкинсопом в Палате общин и был зафиксирован в Хансарде в июле 2011 года. [5] [1] Smoggies иногда используется в качестве прозвища футбольного клуба «Мидлсбро» [6] [5] [7] В 2013 году Художественное общество Кливленда организовало большую выставку работ местных художников под названием « Smoggies Allowed in an Art Gallery » [8]
Характеристики
Из-за быстрого роста Тиссайда в 19 веке, Смогги представляет собой пример формирования нового диалекта и находился под влиянием нортумбрийского , йоркширского и хиберно-английского . [9] Несмотря на свое смешанное происхождение, он считается частью городской северо-восточной диалектной области, образуя диалектную область «Южный городской северо-восточный английский», включая Хартлпул и Дарлингтон. [10]
Фонология
Как и в большинстве северо-восточных диалектов, определенный артикль всегда полный и никогда не редуцируется до t', как в йоркширском диалекте.
Конечный безударный /i/ — это напряженный [i], а не ненапряженный [ɪ]. Это отражает другие северо-восточные диалекты и контрастирует с йоркширским английским.
/l/ обычно более веляризован, чем в других северо-восточных диалектах. [10]
Слияние Square–nurse : гласная в word , dropped , nurse и т. д. произносится так же, как в square, dare для многих говорящих. Это [ɛː] . [11] [12]
Фонема /aɪ/ (как в слове prize ) может стать монофтонгом [ɑː] перед звонким согласным. Например, five становится [fɑːv] (fahve), Prize становится [pʰɹɑːz] (prahze). Этого не происходит перед глухими согласными, поэтому "price" становится [pʰɹaɪs] . [13]
Гласная FACE обычно [eː], иногда, что реже, [ɪə] или [ɜː].
Гласная в слове GOOSE обычно [ɪʉ] или [ʉː].
Начальная гласная обычно более выдвинута вперед, чем в диалектах верхнего северо-востока, поэтому park обычно произносится как [paːk].
В консервативных формах диалекта make и take произносятся как mek и tek ( [ˈmɛk] и [ˈtɛk] ). Они контрастируют с вариантами mak и tak в Сандерленде и Дареме, но, как ни странно, совпадают с широким джорди. [10]
Словарный запас
Smoggie характеризуется относительным отсутствием нортумбрианизмов по сравнению с Geordie , Mackem и Pitmatic (диалекты верхнего северо-востока). Заметно северо-восточные формы, такие как divvent или dinnet для "don't" и gan для "go", не встречаются в Teesside. [9]
Однако в диалекте все еще встречается ограниченное количество нортумбрийских слов, таких как bairn и canny .
Эмфатическое междометие well aye соответствует северо-восточному whey aye или шотландскому och aye . [14]
'oway или 'owee соответствует Geordie howay или Mackem haway . В Teesside h всегда опускается.
^ abcde Пирс, Майкл (2014). «„Не совсем джорди“: народные этнонимы северо-восточной Англии» (PDF) . Nomina . 37 : 22–24.
↑ Харли, Шон (16 октября 2007 г.). «Я был создан в Мидлсбро». BBC News . Получено 2 октября 2013 г.
^ "Словарь акцента и сленга Мидлсбро и Тиссайда". Love Middlesbrough - Middlesbrough Borough Council. 2012–2014. Архивировано из оригинала 16 ноября 2018 года . Получено 5 июля 2014 года .
^ "Geordie: A regional dialect of English". Британская библиотека . Получено 2 октября 2013 г.
^ ab "Депутат парламента Тиссайда использует слово "смогги" в парламентской речи". Evening Gazette (Тиссайд) . 11 июля 2011 г. Получено 29 сентября 2013 г.
^ Хэнкокс, Дэн (10 сентября 2009 г.). «Как Великобритания справляется с рецессией? — Мидлсбро — Смогги восстанавливают силы». New Statesman . Получено 2 октября 2013 г.
^ "Maximo Park опасается футбольных команд". BBC News . 22 апреля 2009 г. Получено 29 сентября 2013 г.
^ "Выставка демонстрирует работы художников Тиссайда". Совет округа Мидлсбро . 1 июня 2013 г. Получено 2 октября 2013 г.
^ ab Керсвилл, Пол (23 июля 2018 г.). «Формирование диалекта и изменение диалекта в промышленной революции: британский разговорный английский в девятнадцатом веке». В Райт, Лора (ред.). Южноанглийские разновидности тогда и сейчас . Де Грюйтер. стр. 8–38. ISBN9783110577549.
^ abc Beal, Joan C. (2012). Городской северо-восточный английский: от Тайнсайда до Тиссайда (диалекты английского языка) . Издательство Эдинбургского университета.
^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 143, 146.
^ Справочник вариантов английского языка , стр. 125, Вальтер де Грюйтер, 2004
^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 146, 156–159.
^ "TeesSpeak: диалект Нижней долины Тис". Группа диалектов Нижней долины Тис . Архивировано из оригинала 1 октября 2012 г. Получено 12 июля 2021 г.
Библиография
Williams, Ann; Kerswill, Paul (1999). "Dialect leveling: change and continuous in Milton Keynes, Reading and Hull" (PDF) . В Foulkes, Paul; Docherty, Gerard (ред.). Urban voices. Accent studies in the British Isles . London: Arnold. pp. 141–162. Архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2012 г.