Шанхай (роман)

Исторический роман Дэвида Ротенберга

Шанхай
Суперобложка
АвторДэвид Ротенберг
ЯзыкАнглийский
ЖанрЭпическая историческая фантастика
Издатель
Дата публикации
1 января 2008 г. (Канада) [1]
Место публикацииКанада
Тип носителя
  • Печать (твердый и мягкий переплет)
  • Электроника ( Kindle )
Страницы787 [2]
ISBN9780670066155
OCLC225773403
Класс LCPR9199.3 .R618 S52 2008

Shanghai: The Ivory Compact эпический исторический роман канадского театрального режиссера и актерского тренера Дэвида Ротенберга , охватывающий несколько столетий истории города Шанхая . Хотя «Шанхай» был написан как отдельная история, он включает в себя эпизодические появления молодых версий персонажей, которые появляются в детективном сериале Ротенберга,действие которого происходит в современном Шанхае. «Шанхай» получил признание критиков и хорошо продавался по всему миру.

Шанхайская театральная академия
Карта Шанхая, 1884 г.

Синопсис

В 207 году до нашей эры , на последнем издыхании, Цинь Шэхуан , первый император Китая , поручает своим последователям священную задачу . Сцены, искусно вырезанные на бивне нарвала , показывают будущее города «у излучины реки», а трое избранных императором — его любимая наложница , главный конфуцианец и личный телохранитель — должны привести события в движение, чтобы эти пророчества исполнились, передавая свои традиции из поколения в поколение.

Примерно две тысячи лет спустя, в середине 19 века, потомки избранных троих наблюдают, как Шанхай заполонили торговцы опиумом и миссионеры из Европы, Америки и Ближнего Востока. Из всех них две семьи, запертые в соперничестве, которое длится поколениями, играют центральную роль в развитии города. По мере того, как история движется вперед, они сталкиваются и переплетаются с другими местными жителями и иностранцами, формируя то, что станет центром нового Китая, городом Шанхаем.

Одна семья — это семья Сайласа Хардуна , иракского еврея, оказавшегося в центре не одного скандала , женившегося на своей любовнице-китаянке и позже усыновившего почти сорок сирот из окрестностей . Хардун и его наследники становятся силой, с которой приходится считаться с 1880-х по 1940-е годы.

История публикации

Фон

В 1994 году Дэвид Ротенберг был приглашен в качестве режиссера первой канадской пьесы, поставленной в Китайской Народной Республике . [3] [4] Ротенберг поставил постановку «Экстаз Риты Джо» на китайском языке в Шанхайской театральной академии в то время, когда Китай переживал «масштабный переход от глубоко репрессивного социалистического государства к в основном свободной рыночной экономике — захватывающее время». [5] [примечание 1] У Ротенберга было шесть недель до начала репетиций, и он использовал это время, чтобы исследовать город со своим переводчиком: «Вместо того, чтобы посещать все обычные туристические места, он заходил во все маленькие, темные переулки и записывал впечатления». [9] Ротенберг вспоминал: «Это был город, который активно участвовал в переходе от игнорирования великими державами в Пекине к становлению центром азиатского капитализма... Вы могли чувствовать это повсюду. Некоторые из моих актеров оставляли репетиции, потому что они устанавливали киоски для продажи продуктов на улице». [10] Этот опыт подтолкнул его к началу своей второй карьеры — написанию серии детективных романов о Чжун Фонге, действие которых происходит в основном в современном Шанхае. [11]

Издатель и комиссия

Незадолго до публикации последнего романа Чжун Фонга, «Убийства на Золотой горе », в 2005 году, Ротенберг получил приглашение на обед от издателя Penguin Canada Дэвида Дэвидара и предположил, что они будут обсуждать шестой роман Чжун Фонга, но у Дэвидара были другие идеи. [7] «Он хотел узнать, смогу ли я сделать для Шанхая то, что Джеймс Клавелл сделал для Гонконга. Это заставило меня задуматься, потому что я люблю творчество Клавелла». [10] Дэвидар сказал, что он «давно восхищался» тем, как хорошо написаны романы Чжун Фонга и как они передают «чувство места». В то время как виды саг, которые писали Джеймс Клавелл и Джеймс А. Миченер , с тех пор «вышли из моды», что сделало эту идею «рискованным предложением», тем не менее, это все еще было «мечтой издателя». [7]

Формат

Ротенберг написал «Шанхай» как три романа и всегда считал их таковыми, даже после того, как издательство Penguin решило выпустить работу в виде одного тома для публикации в 2008 году. [12] [13] Приблизительно 800 000 слов, [14] «Шанхай» является одним из самых длинных романов, когда-либо опубликованных; Ротенберг сказал, что он получил жалобы от читателей, что он «слишком тяжелый для них, чтобы носить его с собой». [12]

Сайлас Хардун (1851–1931)

Вдохновение, жанр и написание

Дэвид Ротенберг сказал, что вдохновением для романа послужила строка из детской книги о Сайласе Хардуне , иракском еврейском торговце опиумом, который женился на своей китайской любовнице: «Эта строка стала истоком « Шанхая: Договор с слоновой костью »». [8] Изображение Ротенберга сильно отличается от того, что известно об исторической фигуре: он был «гораздо более плохим парнем в реальности, тем, кто угрожал бы людям, если бы они не платили вовремя аренду. Но роману нужен был более симпатичный главный герой, и поскольку о нем или его жизни известно не так уж много подробностей, у меня было больше творческой свободы». [7] С этой целью акцент делается на том, что персонаж «зажат между своими еврейскими корнями и древними философиями своего нового дома», и он является свидетелем «пагубной» зависимости своего отца Ричарда . [7]

Основная часть романа охватывает историю Шанхая от Опиумных войн в середине 19 века до Китайской коммунистической революции примерно столетие спустя, смешивая факты и вымысел. Ротенберг сравнил свой роман с «Заговором против Америки » Филипа Рота , «контрфактическим» историческим повествованием, которое представляет нацистский захват Соединенных Штатов в 1930-х годах. «Это идет в другую сторону... Это были события китайской истории. Но он представляет, что причины этих событий отличаются от тех, которые назвали историки. Роман постулирует ряд других действующих сил». [10]

Ротенберг провел «обширное исследование», что позволило ему обратиться к «сложным темам», таким как практика бинтования ног , изображенная в том, что Сара Вайнман называет «ужасающей сценой», в которой молодая девушка стоически реагирует на процесс: описание «основано на правдоподобии, полученном от консультаций с врачами по поводу точной процедуры». [7] Аналогичным образом Ротенберг не описывал шестинедельную Нанкинскую резню , пока не узнал о ней больше:

Я долго-долго колебался, писать ли об этом, потому что это такое масштабное человеческое событие. Но потом я увидел фотовыставку в Лондоне о резне, где узнал о 18 американских миссионерах, которые убедили японцев обозначить безопасную зону в Нанкине, и нашел свой путь. В то же время я хотел быть осторожным, чтобы не изобразить японцев как откровенных монстров. [7]

Прием

Коммерческое исполнение

К сентябрю 2008 года Шанхай приобрел зарубежные права на продажу в таких отдаленных странах, как Болгария , Австралия и Россия . [7] В июне 2009 года он занял 9-е место в Национальном списке канадских бестселлеров The Globe and Mail. [ 15]

Критический ответ

Стивен Патрик Клэр утверждает, что успех романа продемонстрировал, что Ротенберг может «отойти от условностей, не ослабляя при этом своей власти над воображением своих читателей». [16] Сара Вайнман описала Шанхай как «набитый историями и приключениями». [7] Юрген Гёте называет его «массивной, захватывающей и сильной книгой, которая охватывает жанры, возможно, смешивает их», и утверждает, что Ротенберг «обладает потрясающей памятью на атмосферу и место, а также хорошими исследовательскими навыками». [6]

Что делает Шанхай таким читабельным и динамичным, так это уникальная смесь, которую Ротенберг выбрасывает на ринг: грация, стиль, чувствительность, гнев, вопросы... И так история выходит мечтательной и галлюцинаторной, таинственной и мистической, духовной и призрачной; временами комичной, от лирической тонкости до полного фарса. Шанхай — душераздирающий и жестокий. Он помещает вас прямо в гущу города, его людей, его страстей. [6]

Адаптации

Шанхай: Сообщалось, что Ivory Compact был выбран в качестве опциона как в США [17], так и в Канаде компанией Darius Films [3] и Джейн Маклин для телевидения еще в конце 2018 года. [18]

Чжун Фонг

Хотя Шанхай не является частью серии «Чжун Фонг» , персонаж, тем не менее, появляется в эпизодической роли ближе к концу романа в возрасте четырёх лет. [7]

Продолжение

В 2008 году Ротенберг говорил о возможности сиквела «Шанхая», действие которого происходит в Шанхае после Второй мировой войны , при условии повторного визита в город для проведения дополнительных исследований. [7] Однако, когда к Ротенбергу обратились из Simon & Schuster с предложением «написать что-то, кроме Китая», после того, что составило «восемь романов о Китае и вокруг него» (Ротенберг считал Шанхай тремя романами), он был «готов к переменам», что побудило его написать серию Junction Chronicles, действие которой происходит в Торонто . [19]

Примечание

  1. Источники сильно различаются по поводу того, как долго Ротенберг провел в Китае, и неясно, оставался ли он там после окончания съемок, по разным данным десять, [6] тринадцать [7] или семнадцать недель. [8]

Ссылки

  1. ^ "Шанхай: Издания". Goodreads . Получено 4 декабря 2019 .
  2. ^ "Шанхай". Каталог библиотечного консорциума NEOS . Университет Альберты . Получено 14 августа 2019 г.
  3. ^ ab "Дэвид Ротенберг, художественный руководитель". Professional Actors Lab . Получено 4 апреля 2019 г.
  4. ^ "Дэвид Ротенберг". Simon & Schuster . Получено 4 апреля 2019 г. .
  5. ^ Клэр, Керри (интервьюер). «"Свободное падение под ковром": Дэвид Ротенберг о съемках «Эффекта плацебо» в Торонто». 49th Shelf . Получено 4 апреля 2019 г. {{cite web}}: |first1=имеет общее название ( помощь )
  6. ^ abc Gothe, Jurgen (1 ноября 2009 г.). «The Writings Of David Rotenberg». Nuvo (зима 2009 г.) . Получено 6 апреля 2019 г.
  7. ^ abcdefghijk Вайнман, Сара (8 сентября 2008 г.). «Going big on Shanghai». Maclean's . Получено 5 апреля 2019 г.
  8. ^ ab Silverstein, Barbara (16 февраля 2012 г.). "Голливуд привлекает местного писателя-триллера" (PDF) . Canadian Jewish News . Получено 7 апреля 2019 г. .
  9. ^ Handelzalts, Michael (29 октября 2008 г.). «Канадец в Китае». Haaretz . Получено 17 августа 2019 г.
  10. ^ abc Wagner, Vit (23 июня 2008 г.). «Шанхайд в книги, можно сказать». The Toronto Star . Получено 23 августа 2019 г. .
  11. ^ "Дэвид Ротенберг". Школа искусств, медиа, перформанса и дизайна . Йоркский университет . Получено 4 апреля 2019 г.
  12. ^ ab Ротенберг, Дэвид. "За столом: Дэвид Ротенберг". Open Book Toronto . Получено 11 апреля 2019 г.
  13. ^ Шанхай: компакт цвета слоновой кости. OCLC. OCLC  865266962. Получено 27 августа 2019 г. – через WorldCat.
  14. ^ "The eh List: Rotenberg at Runnymede". Что происходит в библиотеке . Публичная библиотека Торонто . Получено 11 апреля 2019 г.
  15. ^ "The Globe and Mail's National List". The Globe and Mail . 13 июня 2009 г. Получено 28 августа 2019 г.
  16. ^ Клэр, Стивен Патрик (17 февраля 2012 г.). «Обзор книги: Эффект плацебо, Дэвид Ротенберг». National Post . Получено 5 апреля 2019 г.
  17. Куилл, Грег (19 января 2013 г.). «In for the kill». The Toronto Star . Получено 4 декабря 2019 г.
  18. ^ "Новости от членов WGC" (PDF) . Канадский сценарист . 21 (1): 28. Осень 2018. Получено 8 апреля 2019 .
  19. ^ "О писательстве, с Дэвидом Ротенбергом". Open Book Toronto . Open Book Foundation . Получено 22 августа 2019 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Шанхай_(роман)&oldid=1252821591"