Санкти вените |
---|
|
Английский | Придите все святые |
---|
Жанр | Гимн |
---|
Написано | 7 век |
---|
Язык | латинский |
---|
метр | 10.10 |
---|
Опубликовано | 680–691 гг. н.э. |
---|
« Sancti venite » — латинский евхаристический гимн , записанный в Антифонарии Бангора . [1]
История
« Sancti venite » был составлен в Бангорском аббатстве в VII веке нашей эры, что делает его старейшим известным евхаристическим гимном. [2]
Его перенесли в аббатство Боббио и впервые опубликовал Людовико Антонио Муратори в его Anecdota Latina ex Ambrosianæ Bibliothecæ codicibus (1697–98), когда он обнаружил его в Biblioteca Ambrosiana . [3]
Согласно легенде, записанной в An Leabhar Breac , гимн впервые был исполнен ангелами в церкви Св. Сичнелла в Даншауглин , после того, как Секундин примирился со своим дядей Святым Патриком . [4]
Тексты песен
Латинский текст | | Английский текст (перевод Джона Мейсона Нила , 1851) |
---|
Sancti venite, Christi corpus sumite, Sanctum bibentes, quo redempti sanguinem.
Salvati Christi corpore et sanguine, A quo refecti laudes dicamus Deo.
Hoc сакраменто тела и крови Omnes exuti ab inferni faucibus.
Dator salutis, Christus filius Dei, Mundum salvavit per crucem et sanguinem.
Pro universis immolatus Dominus Ipse sacerdos exstitit et hostia.
Lege praeceptum immolari hostias, Qua adumbrantur divina mysteria.
Lucis indultor et salvator omnium Praeclaram Sancis largitus est gratiam.
Accedant omnes pura mente creduli, Sumant aeternam salutis custodiam.
Sanctorum custos, rector quoque, Dominus, Vitae perennis largitor credentibus.
Caelestem panem dat esurientibus, De fonte vivo praebet sitientibus.
Альфа и омега ipse Christus Dominus Venit, venturus iudicare homines. | | Приблизьтесь и примите Тело Господне , и пейте святую Кровь , за вас излитую.
Спасенные этим Телом и этой драгоценной Кровью, с обновленными душами , мы воздаем благодарение Богу. Даритель
спасения , Христос , единственный Сын, Его дорогой Крест и Кровь одержали победу.
Он был принесен за величайших и за меньших, Сам Жертва, и Сам Священник.
Жертвы приносились законом древности, который в образе этой небесной тайны предсказывал.
Он, Искупитель, от смерти и Свет от тени, теперь дает свою святую благодать своим святым для помощи;
приступайте же с искренними верными сердцами и возьмите здесь защиту спасения.
Тот, кто в этом мире правит своими святыми и щитами, всем верующим жизнь вечную дает.
Небесным хлебом делает голодных здоровыми, дает живую воду жаждущей душе.
Альфа и Омега , перед которыми преклонятся все народы в Судный день, сейчас с нами. |
Ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Санкти вените
- ^ "Sancti, venite".
- ^ Хили, преподобный Джон (8 июня 2016 г.). «Insula Sanctorum Et Doctorum или древние школы и ученые Ирландии». Read Books Ltd – через Google Books.
- ^ «Бангор, Свет Мира, 11: Патрик Лекальский — доктор Ян Адамсон, OBE».
- ^ «Кельтские и древнеанглийские святые — 10 мая».