Приветствую тебя

A salut d'amor [a] ( окситанское: [saˈlyd daˈmuɾ] , каталанское: [səˈlud dəˈmoɾ, saˈlud daˈmoɾ] ; «любовное письмо», букв. «приветствие любви») или ( e ) pistola («послание») — окситанская лирическая поэма трубадуров , написанная как письмо от одного возлюбленного к другому в традициях куртуазной любви . Некоторые песни , сохранившиеся в итальянских шансонье кватроченто и чинквеченто, помечены в рубриках как приветствия (или какой-либо эквивалент), но приветствие не рассматривалось как жанр средневековыми окситанскими грамматистами. Труверы скопировали окситанский песенный стиль на старофранцузский язык как salut d'amour . Всего сохранилось девятнадцать окситанских приветствий и двенадцать французских [b] , а также каталонский пример (salutació amorosa ).

Поэтическая форма, вероятно, происходит от классического латинского любовного письма и через смешение ars dictaminis и раннего окситанского canso . Окситанский ученый Пьер Бек утверждал, что salut был трехчастным, имея введение, основную часть и заключение. Кристиана Лёйб считает, что латинское пятичастное деление salutatio , captatio benevolentiae , narratio , petitio и conclusio легло в основу salut , но salutatio и captatio смешались в один сегмент, и все, кроме conclusio, были менее жестко очерчены. Дитмар Ригер рассматривает salut не столько как письмо, сколько как вариант canso , предназначенный не для пения во время исполнения, а для чтения. В окситанских salut нет строф или рефренов , но во многих французских они есть ( salut à refrains ). Структурно они обычно представляют собой восьмисложные рифмующиеся двустишия , но некоторые из них являются шестисложными , а Раймон де Мираваль написал гетерометрическое приветствие . [1] Они часто заканчиваются стихом из одного слова, нерифмованным ни с чем предыдущим, который дает адресата: Домна или Домпна . [2]

Первым salut d'amor, вероятно, была Domna, cel qe'us es bos amics , написанная Raimbaut d'Aurenga , и она послужила образцом для многих последующих трубадуров. [3] Арно де Марёй написал пять saluts , больше, чем кто-либо другой, и дон Альфред Монсон короновал его maître incontesté du salut («неоспоримый мастер salut » ). [1] Они послужили образцом для Аманье де Сескара , который написал два точно датируемых saluts в 1278 и 1291 годах. Фалькет де Роман написал salut d'amor ( epistola в рубрике) из 254 строк. Единственной женщиной-автором salut была Азалаис д'Альтье . Ее 101 стих рифмованных двустиший были призваны примирить двух влюбленных и были адресованы женщине, возможно, Кларе д'Андузе . На французском языке единственным автором приветствия с рефренами является Филипп де Реми .

Destret d'emors mi clam a vos — это анонимное каталонское приветствие длиной в 708 строк .

Примечания

  1. ^ Альтернативно пишется salu d'amors на окситанском языке.
  2. ^ Есть еще семь французских стихотворений, обозначенных как claime или requeste , которые можно классифицировать как приветствия .

Ссылки

  1. ^ ab Chambers 1985, стр. 252.
  2. Чемберс 1985, стр. 253.
  3. Чемберс 1985, стр. 251.

Источники

  • Асперти, Стефано, изд. (2001). «Салют д'амор». Repertorio Informatizzato dell'antica Lirica Catalana (на итальянском языке).
  • Бертони, Джулио (1915). I Trovatori d'Italia: Biografie, testi, tradizioni, note (на итальянском языке). Рим: Società Multigrafica Editrice Somu (опубликовано в 1967 г.).
  • Брукнер, Матильда Томарин; Шепард, Лори; Уайт, Сара (1995). Песни женщин-трубадуров . Нью-Йорк: Garland Publishing.
  • Чемберс, Фрэнк М. (1985). Введение в старопровансальское стихосложение . Диана.
  • Клинк, Энн Лингард ; Расмуссен, Энн Мари (2002). Средневековая женская песня: межкультурные подходы . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета.
  • Мейер, Пол (2000). Salut d'amor: nouvelles catalanes inédites (на французском языке). Алакант: Виртуальная библиотека Жоана Луиса Вивеса.
  • Ньюкомб, TH (апрель 1972 г.). « Приветствие любви и его возможные модели». Неофилолог . 56 (2): 125–132. дои : 10.1007/bf01515370. S2CID  162357458.
  • Паден, Уильям Доремус (январь 1985 г.). «Обзор книги Эриха Кёлера Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters ». Зеркало . 60 (1): 153–155. дои : 10.2307/2852154. JSTOR  2852154.
  • Рикер, Мартин де (1975). Los trovadores: historia literaria y textos (на испанском языке). Том. 3. Барселона: Планета.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Salut_d%27amor&oldid=1252461146"