Газель Руми 163 , которая начинается словами Beravīd, ey harīfān «Идите, мои друзья», — персидская газель (любовная поэма) из семи стихов поэта XIII века Джалал-эд-Дина Руми (обычно известного в Иране как Мовлави или Мовлана). Говорят, что поэма была написана Руми около 1247 года, чтобы убедить своего друга Шамса-е Тебриза вернуться в Конью из Дамаска.
В поэме Руми просит друзей забрать его любимого друга домой и не принимать никаких оправданий. Во второй половине он восхваляет своего возлюбленного и описывает его замечательные качества. Он заканчивает, посылая приветствия и предлагая свои услуги.
Поэма популярна в персоязычных странах и была положена на музыку рядом музыкантов, включая афганских певцов Хангама и Ахмад Захир . Она также известна миниатюрной картиной 1503 года, содержащей три стиха и иллюстрированной изображением Шамса-е Тебриза, играющего в шахматы.
Около 1226 года Джалал-эд-Дин Руми, 19 лет, поселился со своим отцом в Конье (древний Иконий), столице сельджукского принца Ала -од-Дина Кейкобада . После смерти отца в 1231 году Джалал-эд-Дин взял на себя его обязанности религиозного учителя и имел большое количество последователей учеников. В 1244 году в Конью приехал некий дервиш, человек большого духовного энтузиазма, Шамс-е Тебриз . Джалал-эд-Дин был настолько поражен Шамсом, что «какое-то время его считали безумным». Однако Шамс стал непопулярен среди последователей Руми, и через полтора года он был вынужден покинуть Конью. Услышав, что Шамс находится в Дамаске, Руми послал туда своего старшего сына Султана Валада , чтобы убедить Шамса вернуться, взяв с собой эту поэму. Шамса уговорили вернуться в Конью, но вскоре он исчез, и предполагается, что его убили. Во время написания этой поэмы Руми было около 40 лет, а Шамсу — 62. [1] [2] Поскольку Руми женился в 623 году по хиджре (около 1226 года), [3] султану Валаду было около 20 лет.
Персидская миниатюра, представленная здесь, была написана около 1503 года, примерно через 250 лет после изображенного события. В верхней половине находятся следующие вступительные слова, объясняющие происхождение поэмы:
В нижней половине картины представлены первые три стиха газели 163.
Как это часто бывает в миниатюрных картинах, одни и те же лица представлены более одного раза. [5] Картина разделена на три части. В верхней части изображены прибывающие султан Валад (вверху справа) и его спутник; с ними двое безбородых молодых людей, один одетый в красное, другой в синее, которые, как можно увидеть позже, являются последователями или учениками Шамса, предположительно, провожая их к месту. На центральной панели изображен Шамс, играющий в шахматы с христианским мальчиком, за которым наблюдают молодой человек в красном одеянии слева и султан Валад справа. (Похоже, что молодой человек одет в дамасское одеяние, подобающее человеку из Дамаска.) На самой нижней панели, где изображена сцена ночью, мужчины в красных и синих одеяниях сидят рядом с Шамсом (у мужчины в красном теперь есть борода, но, вероятно, это тот же человек), в то время как султан Валад и его спутник, одетые в одежду, подходящую для путешествия, находятся справа. Спутник несет меч и, предположительно, является телохранителем, защищающим султана Валада во время путешествия.
Вид шахмат, изображенный на картине, называемый шатрандж , был похож на современные шахматы, но с другими правилами. (См. Шатрандж .)
Транскрипция ниже представляет произношение, используемое сегодня в Иране. Звук خ (как в Khayyam) пишется как x , а ' — гортанная смычка. Однако, вероятно, что собственное произношение Руми было бы ближе к афганскому (см. Внешние ссылки ниже), в котором проводится различие между ī и ē , ū и ō , и gh и q , а конечный -e произносится как -a . (См. Персидская фонология .)
Сверхдлинные слоги, которые заменяют в размере длинный и краткий слог, подчеркиваются.
Метр известен как bahr-e ramal-e maškūl . [6] В системе Элвелла-Саттона он классифицируется как 5.3.8(2). [7] Это двойной метр, в котором каждая строка состоит из двух идентичных восьмисложных секций, разделенных разрывом:
Этот ритм идентичен анакреонтическому размеру древнегреческой поэзии, названному в честь поэта Анакреона (VI/V вв. до н. э.) из Малой Азии.