Ристер О Глейсн | |
---|---|
Рожденный | Ричард Эрнест Джайлс ( 1927-09-02 )2 сентября 1927 г. |
Умер | 6 ноября 2003 г. (2003-11-06)(76 лет) |
Род занятий | Редактор, журналист, преподаватель, писатель |
Ристеард О Глейсне (родившийся Ричард Эрнест Джайлс ; 2 сентября 1927 — 6 ноября 2003) был методистским активистом ирландского языка , учителем и писателем.
Ричард Эрнест Джайлз родился на ферме Вудфорт около Бэндона, графство Корк, 2 сентября 1927 года и был вторым младшим сыном Джорджа Уильяма Джайлза и Сары Джейн Викери, методистской семьи, которая произошла от фермеров, живших в этом районе более трех столетий. Джайлз заболел туберкулезом крупного рогатого скота в детстве, что повредило его бедро и привело к тому, что он ходил хромым всю оставшуюся жизнь. [1]
С девяти лет Джайлз посещал начальную и среднюю школу Bandon Grammar School . Там его интерес к ирландскому языку впервые проявился, когда директор школы дал ему копию Peann agus Pár Лиама О Ринна и книгу стихов Ивана Тургенева, переведенную на ирландский язык. [2] Он основал первый школьный журнал для студентов The Rooster под ирландским переводом своего имени при рождении и завязал дружбу, которая продлилась всю жизнь, с Иваном Маккатчеоном, одним из директоров школы.
Он продолжал развивать свою страсть к ирландскому языку, общаясь с немногими носителями ирландского языка, остававшимися в регионе Бандон, включая своего соседа, католического фермера по имени Шон О'Ши, который был другом его бабушки и часто бывал в доме семьи Джайлз; Ричард, в свою очередь, навещал его и его сестру. [1]
После окончания средней школы Джайлз поступил в Тринити-колледж , где с отличием изучал ирландский и английский языки. Во время учебы в университете он присоединился к движению «Нравственное перевооружение» , а также стал секретарем ирландского языкового общества Тринити-колледжа и подружился с несколькими своими сверстниками, такими как Десмонд Феннелл и Маргарет МакКёртейн . Получив степень бакалавра искусств, Джайлз стал учителем и получил высшее образование в 1950 году и степень магистра в 1959 году. Он преподавал ирландский язык в школе Авока с 1949 по 1964 год, в школе Святого Андрея с 1968 по 1972 год и в школе собора Святого Патрика с 1973 по 1989 год, прежде чем уйти на пенсию. [1]
В 1950-х годах он заинтересовался народным образованием и посетил Данию и Нидерланды . [1] Летом 1964 года он взял отпуск по службе, чтобы посетить Европу на следующие четыре года, наблюдая за образовательной системой Франции и путешествуя по разным странам континента по поручению Департамента образования . [3]
О Глейсн был убежденным методистом и проповедником-мирянином, который считал, что ирландские протестанты могут быть такими же ирландцами, как и католики, и призывал своих собратьев-протестантов полностью идентифицировать себя с ирландской нацией. Он присоединился к Cumann Gaeilge na hEaglaise и стремился привлечь внимание к историческим связям, связывающим протестантизм и ирландский язык, таким как история протестантских евангелистов в Ирландии, проповедовавших на ирландском языке. [2] Дональд Кэрд , архиепископ Дублинской церкви Ирландии , разделявший живой интерес О Глейсна к ирландскому языку, описал его как «глубоко духовного».
В 1957 году О Глейсн и его друг Уолли Грей основали ежемесячный журнал Focus , который в первую очередь был нацелен на популяризацию ирландского языка и гэльской культуры среди ирландских протестантов, хотя теоретически он был межконфессиональным. О Глейсн будет работать редактором журнала с 1958 по 1966 год. В последующие годы О Глейсн стал представителем методистов в Комитете по среднему образованию протестантских школ, органе, созданном для представления протестантских школ в их отношениях с ирландским правительством. [3]
С июля 1947 года до эвакуации 1953 года Джайлс проводил каникулы на островах Бласкет, чтобы улучшить свои знания ирландского языка, погрузившись в местную культуру, и однажды лично встретился с Имоном де Валерой во время его визита на остров в 1947 году. Он подружился со многими жителями островов и поддерживал с ними тесную связь после того, как они были переселены в Данкин после экстремальной зимы в ноябре 1953 года. [2] 5 апреля 1950 года Ричард официально изменил свое имя, зарегистрировав его в качестве гэльского перевода, на Ристерд О'Глейсн. [1]
Он присутствовал на собрании Движения за свободу языка в Мэншн-Хаусе 21 сентября 1966 года, выступая в защиту ирландского языка, хотя даже его присутствие на собрании вызвало критику со стороны других участников движения за свободу ирландского языка. [1]
О Глэйн много раз появлялся на RTÉ и Raidio na Gaeltachta, а в последние годы своей жизни был плодовитым писателем, писал книги и сотрудничал с такими ирландскоязычными журналами, как Comhar , Inniu и An tUltach, а также регулярно появлялся в The Irish Times . В 1988 году тогдашний президент Ирландии Патрик Хиллери вручил ему премию «Gradam an Phiarsaigh» (Премия Пирса) от имени ведущих организаций ирландского языка, которые вручили О Глейну награду в знак признания вклада О Глейна в развитие языка. [3]
Ристеард О Глейсне умер 6 ноября 2003 года и был похоронен на кладбище Святого Иоанна в Бандоне. Две его книги, эсперанто: teanga idirnáisiúnta и Eagarthóir , были опубликованы посмертно. [1]