Вы правы (если вы так думаете) | |
---|---|
Написано | Луиджи Пиранделло |
Дата премьеры | 18 июня 1917 г. ( 1917-06-18 ) |
Исходный язык | итальянский |
Жанр | Драма |
Вы правы (если вы так думаете) ( итал . Così è (se vi pare) , также переводится как «Так оно и есть (если вы так думаете) » — итальянская драма Луиджи Пиранделло . Пьеса основана на рассказе Пиранделло «Синьора Фрола и синьор Понца, его род» . Премьера Così è (se vi pare) состоялась 18 июня 1917 года в Милане , Италия. Английская адаптация пьесы была создана и поставлена Франко Дзеффирелли и показана в Лондоне в 2003 году.
Господин Понца и его теща, госпожа Фрола, сбегают в тихий провинциальный городок после ужасного землетрясения в Марсике . Ходят слухи, что Понца женат, но никто никогда не видел госпожу Понцу. Понца живут на верхнем этаже в соседнем квартале, в то время как госпожа Фрола живет в стильной квартире. Это трио является предметом множества слухов. Горожане видят в Понце монстра, который не дает своей жене выходить из дома. Поэтому начальник господина Понцы, советник Агацци, идет к префекту, чтобы выяснить правду и прояснить ситуацию. Ламберто Лаудизи защищает новоприбывших от любопытства деревни, заявляя о невозможности узнать друг друга и, в более общем плане, об абсолютной правде .
Г-жа Фрола становится объектом настоящего расследования жизни ее семьи. Г-н Понца находится под тем же расследованием, в ходе которого он объявляет свою тещу сумасшедшей. Он объясняет, что г-жа Фрола сошла с ума после смерти своей дочери Лины (его первой жены), и он убедил г-жу Фролу, что Джулия (его вторая жена) на самом деле ее дочь и все еще жива. Чтобы сохранить иллюзию, им пришлось принять ряд тех мер предосторожности, которые заставили всех заподозрить.
Горожане ошеломлены, но успокоены этим открытием. Госпожа Фрола вскоре узнает историю Понцы и утверждает, что он сумасшедший, по крайней мере, рассматривая Джулию как свою вторую жену. Госпожа Фрола говорит, что ее дочь Лина Понца была в приюте, и ее не приняли бы обратно домой без второго брака, как будто она была второй женщиной. Все ошеломлены, не зная, что и думать, кроме Лаудизи, который разражается смехом. Поиск доказательств для установления истины на самом деле является для Лаудизи возможностью разгадать смысл этого, споря при этом со своим собственным отражением в зеркале:
О, боже! Кто из нас безумен? О, я знаю, [указывая на себя] Я говорю ТЫ! Кто идет туда, лицом к лицу, мы хорошо знаем нас двоих. Беда в том, что, как и я, другие тебя не видят... Для других ты становишься призраком! А ты видишь его безумным? Независимо от призраков, которые их преследуют, они бегут, полные любопытства, за призраками других!
В попытке разгадать загадку советник Агацци устраивает встречу между тещей и зятем: получившиеся сцены полны неистового насилия, в котором господин Понца кричит на свою тещу. Позже он извиняется за свое отношение, говоря, что необходимо было играть роль сумасшедшего, чтобы поддерживать иллюзию госпожи Фролы.
В последнем акте, после тщетных поисков доказательств среди выживших после землетрясения, они разыскивают первую жену г-на Понцы в приюте Агацци. Они находят женщину с лицом, закрытым черной вуалью, которая утверждает, что она дочь г-жи Фролы и второй жены г-на Понцы. Она говорит: «Я та, за кого меня принимают». Лаудизи, рассмеявшись, говорит с насмешливым вызовом: «И теперь, господа, кто говорит правду? Вы счастливы?»
В основу пьесы положен рассказ Пиранделло «Синьора Фрола и синьор Понца, suo Genero» . [ нужна цитация ] Così è (se vi pare) Премьера состоялась 18 июня 1917 года в Милане , Италия. [ нужна ссылка ]
В своей речи при вручении Пиранделло Нобелевской премии по литературе в 1934 году Пер Халльстрём , постоянный секретарь Шведской академии, сказал, что пьеса является «блестящей сатирой на человеческое любопытство и ложную мудрость; в ней Пиранделло представляет каталог типов и раскрывает пронзительное самомнение, частично или полностью нелепое, у тех, кто пытается открыть истину» [1] .
В 2003 году Франко Дзеффирелли заказал Мартину Шерману новый перевод/адаптацию под названием Absolutely {Perhaps} и поставил его в театре Уиндема в Лондоне . Спектакль, в котором Джоан Плоурайт играла леди Оливье, а Оливер Форд Дэвис играл Ламберто [2], также шел в Королевском театре Хеймаркет в Лондоне. [3]