Рифмованные псалтыри — это переводы псалмов с еврейского или латыни в поэзию на каком-либо другом языке. Рифмованные псалтыри включают в себя метрические псалтыри, предназначенные для пения, но не ограничиваются этим использованием.
Истоки рифмованного псалтыря лежат в переводах двенадцатого века с латинской Вульгаты на французский язык. Они были сделаны в Англии для франкоговорящих англо-норманнов . [1]
После протестантской Реформации рифмованные метрические псалтыри, такие как голландские Souterliedekens , стали популярными для церковного пения. Хотя пение не было изначальной целью рифмованных псалтырей, эти псалтыри составляют большую часть существующих рифмованных версий библейских отрывков. Книга Притчей — одна из немногих других библейских книг, имеющих стихотворные переводы.
Самый старый английский рифмованный псалтырь — это перевод псалмов Вульгаты, обычно датируемый временем правления Генриха II Английского . Другой рифмованный псалтырь во многом того же стиля эпиграфически отнесен ко времени правления Эдуарда II Английского . Псалтырь Сёртиса на рифмованном среднеанглийском языке датируется 1250—1300 гг. [2]
Томас Брамптон перевел Семь покаянных псалмов из Вульгаты в рифмованные стихи в 1414 году. Эти и другие рифмованные псалтыри дореформационного периода демонстрируют популярное использование народного Священного Писания в Англии, противореча убеждению, что пение псалмов на английском языке началось только с Реформацией. «В то время как сэр Томас Уайет (умер в 1521 году), как говорят, сделал весь псалтырь, у нас есть только некоторые псалмы, выбранные из Псалтыря Давида, обычно называемые VII покаянными псалмами, нарисованные в английском размере ». [3] Генри Говард, граф Суррей (ум. 1547) перевел Псалмы 55, 73 и 88 на английский стих.
Майлз Ковердейл (умер в 1567 году) перевел несколько псалмов в Goastly psalmes и духовные песни, взятые из Священного Писания . Издание англиканской Книги общих молитв 1562 года содержит тридцать семь рифмующихся псалмов, переведенных Томасом Стернхолдом , пятьдесят восемь — Джоном Хопкинсом, двадцать восемь — Томасом Нортоном , а остальные — Робертом Уиздомом (Пс. 125), Уильямом Уиттингемом (Пс. 119 из 700 строк) и другими. [3] Псалмы Стернхолда были ранее опубликованы в 1549 году. Также в 1549 году Роберт Кроули перевел весь псалтырь в стихах.
Семь покаянных псалмов часто переводились. В 1583 году Уильям Ханнис назвал свой перевод «Семь рыданий скорбящей души о грехе». Во время правления Эдуарда VI сэр Томас Смит перевел девяносто два псалма на английский стих, находясь в заключении в Тауэре . Капеллан королевы Марии I Английской , называвший себя «простым и необразованным сэром Уильямом Форрестом, преистом», сделал поэтическую версию пятидесяти псалмов в 1551 году. Мэтью Паркер , впоследствии архиепископ Кентерберийский , завершил метрический псалтырь в 1557 году. У шотландцев были свои бьюики Псалмов с 1564 года. Одним из самых известных шотландских стихотворцев Псалмов был Роберт Понт (1575). Закари Бойд, другой шотландец, опубликовал Псалмы в стихах в начале семнадцатого века.
Полный рифмованный псалтырь сэра Филиппа Сидни (ум. 1586) и его сестры, графини Пембрук , примечателен разнообразием своего стихосложения: он использует почти все разновидности лирических размеров, обычно использовавшихся в то время. Однако он был опубликован только в 1823 году.
Поэтические парафразы Фрэнсиса Бэкона нескольких псалмов отличаются своим величественным и элегантным стилем. Ричард Верстеган , католик, опубликовал рифмованную версию Семи покаянных псалмов (1601). В 1636 году Джордж Сэндис опубликовал том, содержащий метрическую версию других частей Библии вместе с «Парафразом на псалмы Давида, установленным на новые мелодии для личного поклонения, и базой Тороу для голоса и инструментов».
Псалтири различных протестантских церквей в основном представляют собой рифмованные версии. Они включают в себя:
Другие части Библии, переложенные в рифмованные английские стихи:
У французов были рифмованные псалтыри со времен «Sainctes Chansonettes en Rime Française» Клемана Маро (1540 г.).
Вот некоторые итальянские рифмованные версии Библии:
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Herbermann, Charles, ed. (1913). «Рифмованные Библии». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.