Рисалат аль-Гуфран

Произведение арабской поэзии аль-Маарри (ок. 1033 г.)
Рисалат аль-Гуфран
АвторАль-Маарри
Оригинальное названиерусский

Рисалат аль-Гуфран (араб.رسالة الغفران), или «Послание прощения» , —сатирическоепроизведениеарабской поэзии,написанноеАбу аль-Ала аль-Маарриоколо 1033 года нашей эры.[1]Утверждалось, что « Рисалат аль-Гуфран» оказал влияние или даже вдохновил «Божественную комедию »Данте Алигьери.[2]

Контекст

Работа является ответом на письмо, отправленное аль-Маарри самодовольным грамматистом и традиционалистом , Али ибн Мансуром аль-Халаби, известным как Ибн аль-Карих. По словам Сюзанны Пинкни Стеткевич:

В своем послании Ибн аль-Карих ханжески выставляет напоказ свою собственную ученость и ортодоксальность, обвиняя ряд поэтов и ученых в том, что они зиндики или еретики. Тем самым он бросает вызов религиозным убеждениям аль-Маарри, который выразил в своей поэзии идеи, которые многие считали еретическими. Аль-Маарри принимает этот вызов в своем ответе, Рисалат аль-Гуфран , представляя tour de force своей собственной необычайной учености, и далее предлагая воображаемое и насмешливое изображение Ибн аль-Кариха в исламском загробном мире. Там Ибн аль-Карих неоднократно оказывается застигнутым врасплох милостью Всемогущего, поскольку он обнаруживает в небесном саду поэтов и литераторов, которых он сам осуждал как неверующих. Отсюда и название послания аль-Маарри и его непреходящее послание: человек не должен ограничивать милость Божию. [3]

В смешанной хронологии событий история начинается с Ибн аль-Кариха на небесах. Аль-Маарри описывает небеса, как они описаны в Коране, как место удовольствий. Все запретное в жизни становится дозволенным, и все желания исполняются с Божьей милостью. Затем история объясняет, как Ибн аль-Карих смог попасть на небеса. Ожидая своего суда за пределами небесного царства, Ибн аль-Карих нервничает из-за перспектив своего суда, зная, что он вел жизнь, полную общения с богатыми людьми, костями и грехами, он решает написать стихотворение стражам небес. Он терпит неудачу, но продолжает искать способы избежать ада, пока ему не удается получить прощение от исламского пророка Мухаммеда. Попав на небеса, Ибн аль-Карих решает посетить ад. Он обнаруживает, что он заполнен величайшими арабскими поэтами. Он возвращается на небеса и там находит Адама. Он спрашивает Адама, правда ли он сказал: «Мы созданы из земли и вернемся в землю». Адам говорит нет.

Перевод на английский язык книги Герта Яна ван Гелдера и Грегора Шёлера , опубликованной издательством NYU Press в серии «Библиотека арабской литературы» .

Издания и переводы

  • آمرزش؛ ترجمه عبدالمحمد آیتی (Послание прощения, перевод Абдула Мохаммада Аяти) 2-е изд. (Тегеран: Публикации Ашрафи, 1357 г.)
  • رساله الغفران (Послание прощения) Перевод Хайдара Шоджаи. 1-е изд. (Тегеран: Научно-культурная ассоциация Маджда, 1379 г.)
  • Рейнольд А. Николсон, « Рисалату-ль-Гуфран Абу-ль-Ала аль-Маарри, кратко изложенный и частично переведенный», Журнал Королевского Азиатского Общества (1900), 637-720; (1902), 75-101, 337-62, 813-47.
  • Рисалат аль-Гуфран ли-Аби аль-Алах аль-Махарри , изд. Аиша Абд ар-Рахман [Бинт аль-Шати], 7-е изд. (Каир: Дар аль-Маариф, 1981) [первое изд. 1950 г.].
  • L'Épître du pardon , пер. Винсент-Мансур Монтей (Париж: Галлимар, 1984).
  • Абу аль-Алах аль-Маарри, Paradies und Hölle: Die Jenseitsreise aus dem «Sendschreiben über die Vergebung» , пер. Грегора Шёлера (Мюнхен: Бек, 2002).
  • Абу ль-Ала аль-Маарри, Послание о прощении, том первый: видение рая и ада, предшествовавшее Посланию Ибн аль-Кариха , ред. и пер. Герта Яна ван Гелдера и Грегора Шёлера ( New York University Press , 2013).
  • Абу ль-Ала аль-Маарри, Послание о прощении, том второй: Или прощение для входа в Рай: лицемеры, еретики и другие грешники, под ред. и переводом Герта Яна Ван Гелдера и Грегора Шёлера (New York University Press, 2014).
  • Сюзанна Пинкни Стеткевич, «Змея на дереве в «Послании о прощении» Абу аль-Ала аль-Маарри: критическое эссе и перевод», Журнал арабской литературы , 45 (2014), 1-80.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Сюзанна Пинкни Стеткевич, «Змея на дереве в «Послании о прощении» Абу аль-Ала аль-Маарри: критическое эссе и перевод», Журнал арабской литературы , 45 (2014), 1-80 (стр. 2).
  2. ^ Сирил Глассе, Хьюстон Смит Новая энциклопедия ислама Роуман Альтамира, 2003 ISBN  9780759101906 стр. 278
  3. ^ Сюзанна Пинкни Стеткевич, «Змея на дереве в «Послании о прощении» Абу аль-Ала аль-Маарри: критическое эссе и перевод», Журнал арабской литературы , 45 (2014), 1-80 (стр. 3).
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Risalat_al-Ghufran&oldid=1247894186"