Вечный покой

Западная христианская молитва
Церковь воинствующая и Церковь торжествующая , фреска Андреа да Фиренце в Санта Мария Новелла , около 1365 г. н. э.

Вечный покой или Requiem aeternam — это западная христианская молитва, в которой просят Бога:

(1) ускорить продвижение душ верующих, отошедших в Чистилище , к их месту на Небесах (в католицизме)
(2) упокоить в любви Божией души верующих, отошедших в Рай до воскресения мертвых и Страшного суда (в католицизме, лютеранстве, англиканстве и методизме) [1]

Молитва цитируется из Второй книги Ездры (Вульгата 4 Ездры):

Посему говорю вам, народы, слышащие и разумеющие: ждите Пастыря вашего; он даст вам вечный покой, ибо близок Тот, Кто придет в конце века. Будьте готовы к наградам царства, ибо свет вечный будет светить вам во веки веков. -2 Ездры 2:34-35 NRSV

Теология

Это католическое учение изложено в Катехизисе Католической Церкви, параграфы 1030-1032:

Все, кто умирает в Божьей благодати и дружбе, но все еще несовершенно очищены, действительно уверены в своем вечном спасении; но после смерти они подвергаются очищению, чтобы достичь святости, необходимой для вхождения в радость небес. Церковь дает название Чистилище этому окончательному очищению избранных, которое полностью отличается от наказания проклятых... С самого начала Церковь чтила память умерших и возносила молитвы в знак покаяния за них, прежде всего Евхаристическую жертву , чтобы, таким образом очищенные, они могли достичь блаженного видения Бога. Церковь также одобряет милостыню, индульгенции и дела покаяния, предпринимаемые ради умерших.

Лютеранский священнослужитель Ричард Футрелл писал, что «Историческая практика в Лютеранской церкви включала молитвы за умерших в их Молитву Церкви. Например, если бы мы посмотрели на типичную лютеранскую службу при жизни Лютера, мы бы нашли в Молитве Церкви не только ходатайства, особые молитвы и молитву Господню, которые все еще типичны для лютеранского богослужения сегодня, но и молитвы за умерших». [2] Мартин Лютер заявил, что для тех, кто умер, «я не считаю грехом молиться с искренней преданностью таким или подобным образом: Дорогой Боже, если эта душа находится в состоянии, доступном для милосердия, будь милостив к ней». ( Труды Лютера , том 37) [2]

Объединенная методистская церковь учит «истине ходатайственной молитвы за умерших» и тому, что «молитва за умерших была широко распространенной практикой на протяжении всей христианской истории [и] является глубоким актом любви, адресованным Богу любви». [3]

Текст

латинский

Латинский текст Римского обряда Католической Церкви выглядит следующим образом:

℣. Requiem æternam dona ei (eis), Domine
℟. Et lux perpetua luceat ei (eis):
℣. Requiescat (-муравей) в темпе.
℟. Аминь.

Английский

Молитва на мемориальной доске жертвам ковровых бомбардировок 1945 года, похороненным на территории собора Багио , Филиппины

Перевод, используемый англоязычными католиками, следующий:

℣. Вечный покой даруй ему/ей (им), ОЛ ОРД ,
℟. И да светит ему/ей вечный свет.
℣. Пусть он/она (они) покоится с миром.
℟. Аминь.

Перевод, используемый англоговорящими лютеранами , следующий: [4]

℣. Покой вечный даруй ему/ей, OL ORD ;
℟. и пусть свет вечный светит ему/ей.
℣. Пусть он/она покоится с миром.
℟. Аминь.

Перевод, используемый англоговорящими англиканами , следующий: [5] [6]

℣. Покой вечный даруй им, OL ORD :
℟. и да светит им вечный свет.
℣. Пусть они покоятся с миром.
℟. Аминь.

Вариант молитвы, произносимой американскими методистскими священнослужителями во время службы смерти и воскрешения, выглядит следующим образом: [7]

Вечный Боже,
мы славим Тебя за великое общество всех тех
, кто закончил свой путь в вере
и теперь отдыхает от своего труда.
Мы славим Тебя за тех,
кого мы любим в наших сердцах перед Тобой.
Особенно мы славим Тебя за Имя,
которое Ты милостиво принял в Свое присутствие.
Всем им даруй Свой мир.
Пусть вечный свет сияет над ними;
и помоги нам так верить там, где мы не видели,
чтобы Твое присутствие могло вести нас через наши годы
и привести нас, наконец, вместе с ними
в радость Твоего дома,
нерукотворенного, но вечного на небесах;
через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.

Потакание

В католической церкви существовала индульгенция на 300 дней за каждое представление. Индульгенция также может быть сделана в пользу душ в Чистилище. [8]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Гулд, Джеймс Б. (4 августа 2016 г.). Понимание молитвы за умерших: ее основа в истории и логике . Wipf and Stock Publishers. стр.  41–55 . ISBN 9781620329887.
  2. ^ ab Futrell, Richard (6 сентября 2014 г.). «Молитвы за умерших: библейское и лютеранское мировоззрение». Лютеранская церковь Shepherd of the Hills ( синод Миссури ) . Получено 3 ноября 2023 г.
  3. ^ Гулд, Джеймс Б. (4 августа 2016 г.). Понимание молитвы за умерших: ее основа в истории и логике . Wipf and Stock Publishers. стр. 51. ISBN 9781532606014.
  4. ^ Гулд, Джеймс Б. (4 августа 2016 г.). Понимание молитвы за умерших: ее основа в истории и логике . Wipf and Stock Publishers. стр.  41–51 . ISBN 9781620329887.
  5. ^ Мерсер, Сэмюэл Альфред Браун; Льюис, Лестер К. (1961). Anglican Theological Review. Университет Маркетт. стр. 364. Получено 24 февраля 2017 г.
  6. ^ "Приказ о захоронении мертвых". Церковь Англии . Получено 24 февраля 2017 г.
  7. ^ The United Methodist Book of Worship: Regular Edition Black . Kingswood Books. 5 апреля 2016 г. стр. 164. ISBN 9781426735004.
  8. ^ (SC Indulg., 13 февраля 1908 г.; S. Paen. Ap., 17 мая 1927 г.). Цитируется в «Индульгенции за усопших: общие правила и на месяц ноябрь». 2 ноября 2014 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Вечный_Отдых&oldid=1247709557"