Псалом 77 | |
---|---|
«Я воззвал к Богу голосом моим» | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 77 | |
---|---|
Книга | Книга Псалмов |
Еврейская часть Библии | Кетувим |
Заказ в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 77 — 77-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Я воззвал к Богу голосом моим, и Он внял мне». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , переводах Библии, этот псалом — Псалом 76. На латыни он известен как «Voce mea ad Dominum clamavi». [1]
Псалом является постоянной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был положен на музыку.
В следующей таблице показан еврейский текст [2] [3] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Стих | иврит | Перевод на английский язык (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־[יְדוּת֗וּן] (ידיתון) לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ | За Лидера; за Идифуна. Псалом Асафа. |
2 | קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃ | Возвышу голос мой к Богу, вопль; возвышу голос мой к Богу, чтобы Он услышал меня. |
3 | בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֢י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃ | В день скорби моей я ищу Господа; поднятая рука моя непрестанно устремляется в ночь; душа моя отказывается от утешения. |
4 | אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶהֱמָ֑יָה אָשִׂ֓יחָה ׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃ | Когда я думаю об этом, Боже, я должен стонать; Когда я размышляю об этом, мой дух изнемогает. Селах. |
5 | אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃ | Ты держишь веки моих очей; я трясусь и не могу говорить. |
6 | חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נ֗וֹת עוֹלָמִֽים׃ | Я размышлял о днях древних, о годах древних. |
7 | אֶ֥זְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃ | Ночью я буду вспоминать свою песнь; Я буду общаться со своим собственным сердцем; И мой дух будет усердно искать |
8 | הַ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד׃ | «Неужели Господь навсегда отринул? И не будет более благоволить?» |
9 | הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדּ֑וֹ גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ | Неужели Его милость исчезла навсегда? Неужели Его обещание закончилось навсегда? |
10 | הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃ | Неужели Бог забыл о Своей милости? Неужели во гневе Он затворил щедроты Свои?' Селах |
11 | וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃ | И я говорю: «В этом моя слабость, Что десница Всевышнего могла измениться». |
12 | (אזכיר) [אֶזְכּ֥וֹר] מַעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃ | Буду воспоминать о делах Господа, вспоминать чудеса Твои от века. |
13 | וְהָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ וּֽבַעֲלִ֖ילוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ | Я буду размышлять о всех делах Твоих и деяниях Твоих. |
14 | אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּאלֹהִֽים׃ | Боже, путь Твой — во святости; кто великий бог, как Бог? |
15 | אַתָּ֣ה הָ֭אֵל עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא הוֹדַ֖עְתָּ בָעַמִּ֣ים עֻזֶּֽךָ׃ | Ты — Бог, творящий чудеса; Ты явил среди народов силу Твою. |
16 | גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב וְיוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃ | Ты мышцею Твоею спас народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. Села |
17 | רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃ | Воды увидели Тебя, Боже; воды увидели Тебя и восскорбели; глубины вострепетали. |
18 | זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת ק֭וֹל נָֽתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃ | Облака излили воды, небеса издали звук, и стрелы Твои вылетели. |
19 | ק֤וֹל רַֽעַמְךָ֨ ׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃ | Глас грома Твоего был в вихре; Молнии озарили вселенную; Земля дрожала и тряслась. |
20 | בַּיָּ֤ם דַּרְכֶ֗ךָ (ושביליך) [וּֽ֭שְׁבִילְךָ] בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃ | Путь Твой был в море, и стезя Твоя — в водах великих, и следы Твои не были известны. |
21 | נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ | Ты вел народ Твой, как стадо, рукою Моисея и Аарона. |
Псалом начинается с крика горя: псалмопевец переживает глубокие трудности, и его вопли к Богу, по-видимому, игнорируются; только его воспоминания о прошлом, кажется, приносят что-то хотя бы отдаленно напоминающее радость. Однако затем псалмопевец вспоминает о честности Бога и понимает, что крах его надежд является результатом необоснованных ожиданий от действий Бога, а не бездействия Бога. Вспоминая действия Бога в прошлом и его правление даже над природным миром, он завершает хвалой «Богу, творящему чудеса» (стих 14). [4]
Исходя из евангельской протестантской точки зрения, Чарльз Сперджен считал псалом словами одного человека, в отличие от других, которые интерпретировали его как голос нации: «Это полностью разрушает всю красоту, всю нежность и глубину чувств в начальной части, если мы предположим, что люди представлены говорящими от первого лица». [4] Жан Кальвин заметил параллели с некоторыми другими библейскими стихами, такими как Псалом 117:18 и гимн в последней главе Аввакума : по мнению Кальвина, все три разделяют общую тему осознания окончательного божественного избавления от, казалось бы, непреодолимых ужасов. [ 5]
Псалом 77 читается вместе с Паршат ХаХодеш и читается с третьего по шестой день праздника Суккот . [6]
Это один из десяти псалмов « Тиккун Ха-Клали» рабби Нахмана из Брацлава . [7] [8]
В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать утром пятнадцатого дня месяца. [9]
Голландская песня Питера ван Эссена In het diepst van de nacht основана на 77-м псалме .
Генрих Шютц установил 77-й псалом в размерной версии на немецком языке «Ich ruf zu Gott mit meiner Stimm», SWV 174, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.