Псалом 71

Псалом 71
«На Тебя, ОЛ ОР , уповаю: да не постыжусь я вовек»
Библия открыта на Псалме 71
Другое имя
  • Псалом 70
  • "In te Domine speravi"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 71 — 71-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «In thee, OL ORD , do i put my trust: let me never be put to confused». В еврейской версии у него нет названия. В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинте и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 70. На латыни он известен как «In te Domine speravi». [1]

Псалом состоит из 24 стихов как в английской, так и в еврейской нумерации стихов. [2] Он является регулярной частью иудейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Он был перефразирован в гимнах [ требуется ссылка ] и положен на музыку.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [3] [4] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

СтихивритПеревод на английский язык (JPS 1917)
1בְּךָֽ־יְהֹוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
2בְּצִדְקָֽתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇ֝זְנְךָ֗ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃По правде Твоей избавь меня и избавь меня; приклони ко мне ухо Твое и спаси меня.
3הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃Будь для меня надежной скалой, к которой я всегда мог бы прибегать, которую Ты назначил для моего спасения; ибо Ты — скала моя и крепость моя.
4אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵֽץ׃Боже мой, избавь меня от руки нечестивых, от власти неправедного и жестокого человека.
5כִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י אֲדֹנָ֥י יֱ֝הֹוִ֗ה מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי׃Ибо Ты — надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
6עָלֶ֤יךָ ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃На Тебе я утвердился от рождения; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе непрестанно хвала моя.
7כְּ֭מוֹפֵת הָיִ֣יתִי לְרַבִּ֑ים וְ֝אַתָּ֗ה מַחֲסִי־עֹֽז׃Для многих я был как бы дивом; но Ты — твердая надежда моя.
8יִמָּ֣לֵא פִ֭י תְּהִלָּתֶ֑ךָ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃Уста мои наполнятся хвалой Твоей, и славою Твоею весь день.
9אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְל֥וֹת כֹּ֝חִ֗י אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃Не отвергни меня во время старости; Когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня.
10כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃Ибо враги мои говорят обо мне, и подстерегающие душу мою советуются между собою,
11לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָב֑וֹ רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃Говоря: «Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего».
12אֱ֭לֹהִים אַל־תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֝לֹהַ֗י לְעֶזְרָ֥תִי (חישה) [חֽוּשָׁה] ׃Боже, не удаляйся от меня; Боже мой, поспеши на помощь мне.
13יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָֽעָתִֽי׃Да постыдятся и погибнут враги моей души; да покроются поношением и стыдом ищущие мне зла.
14וַ֭אֲנִי תָּמִ֣יד אֲיַחֵ֑ל וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י עַל־כׇּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃А я буду непрестанно надеяться и все больше и больше восхвалять Тебя.
15פִּ֤י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כׇּל־הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день — спасение Твое; ибо я не знаю числа им.
16אָב֗וֹא בִּ֭גְבֻרוֹת אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה אַזְכִּ֖יר צִדְקָתְךָ֣ לְבַדֶּֽךָ׃Приду с могуществом Твоим, Господи Боже, воспомяну правду Твою, и только Твою.
17אֱֽלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃Боже, Ты научил меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
18וְגַ֤ם עַד־זִקְנָ֨ה ׀ וְשֵׂיבָה֮ אֱלֹהִ֢ים אַֽל־תַּ֫עַזְבֵ֥נִי עַד־אַגִּ֣יד זְרוֹעֲךָ֣ לְד֑וֹר לְכׇל־יָ֝ב֗וֹא גְּבוּרָתֶֽךָ׃И даже до старости и до седины не оставляй меня, Боже, доколе я не возвещу грядущему роду могущества Твоего, всем грядущим могущества Твоего.
19וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃И правда Твоя, Боже, достигла до небес; Ты, сотворивший великое, Боже! кто подобен Тебе?
20אֲשֶׁ֤ר (הראיתנו) [הִרְאִיתַ֨נִי ׀] צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת וְרָ֫ע֥וֹת תָּשׁ֥וּב (תחינו) [תְּחַיֵּ֑נִי] וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃Ты, который заставил меня увидеть многие и тяжкие страдания, снова оживишь меня и снова поднимешь из глубин земли.
21תֶּ֤רֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִ֗י וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃Ты умножишь величие мое, и обратишься, и утешишь меня.
22גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃И я буду славить Тебя на псалтири, истину Твою, Боже мой; буду петь Тебе на гуслях, Святый Израилев.
23תְּרַנֵּ֣נָּה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃Радостно возрадуются уста мои, когда я буду петь Тебе хвалу, и душа моя, которую Ты избавил.
24גַּם־לְשׁוֹנִ֗י כׇּל־הַ֭יּוֹם תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ כִּי־בֹ֥שׁוּ כִֽי־חָ֝פְר֗וּ מְבַקְשֵׁ֥י רָעָתִֽי׃И язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыдились и посрамились ищущие мне зла.

Перевод короля Якова

Ниже приведен полный английский текст Псалма из Библии короля Якова .

  1. На Тебя, Господи , уповаю: да не постыжусь я вовек.
  2. По правде Твоей избавь меня и избавь меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
  3. Будь моим крепким жилищем, куда я всегда мог бы прибегать. Ты дал заповедь спасать меня, ибо Ты — скала моя и крепость моя.
  4. Избавь меня, Боже мой, от руки нечестивого, от руки человека неправедного и жестокого.
  5. Ибо Ты, Господи Боже, надежда моя ; упование мое от юности моей.
  6. Тобою я утвержден от утробы матерней; Ты извел меня из утробы матери моей; Тебе непрестанно будет слава моя.
  7. Для многих я был как бы дивом; но Ты — крепкое прибежище мое.
  8. Пусть мои уста будут полны хвалы Тебе и славы Твоей весь день.
  9. Не отвергни меня во время старости; не оставь меня, когда будет оскудевать сила моя.
  10. Ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою,
  11. Говоря: Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего его.
  12. Боже, не удаляйся от меня; Боже мой, поспеши на помощь мне.
  13. Да посрамятся и исчезнут враги моей души; да покроются поношением и бесчестием ищущие мне зла.
  14. Но я буду непрестанно надеяться и все больше и больше восхвалять Тебя.
  15. Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день спасение Твое, ибо я не знаю им числа.
  16. Я пойду в силе Господа Бога, воспомяну правду Твою, только Твою.
  17. Боже! Ты научил меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
  18. И ныне, когда я состарюсь и поседею, не остави меня, Боже, доколе не явлю силы Твоей роду сему и могущества Твоего всем грядущим.
  19. И правда Твоя, Боже, весьма высока; Ты сотворил великое, Боже, кто подобен Тебе!
  20. Ты, Который послал мне многие и лютые беды, снова оживишь меня и снова выведешь меня из бездн земли.
  21. Ты умножишь величие мое и утешишь меня со всех сторон.
  22. Буду славить Тебя на псалтири, истину Твою, Боже мой; буду петь Тебе на гуслях, Святый Израилев.
  23. Радостно возрадуются уста мои, когда я буду петь Тебе, и душа моя, которую Ты избавил.
  24. И язык мой всякий день будет возвещать правду Твою; ибо посрамлены и посрамлены ищущие мне зла.

Комментарий

Псалом 71 в еврейском тексте не имеет заголовка, один из четырех таких псалмов в первых двух книгах Псалтыря. Однако греческий текст Септуагинты имеет заголовок: «Давидом, сыновьями Ионадава и первыми плененными». [5]

Богослов Альберт Барнс предполагает, что он «принадлежит к «классу» псалмов, которые относятся к испытаниям праведников» [6] .

Стихи 9, 17 и 18 предполагают, что псалмопевец — старый человек, возможно, царь к концу своего правления, ищущий облегчения от страданий в виде тяжелой болезни или приближения смерти (стих 20), а также насмешек его «врагов», утверждающих, что Бог оставил его (стих 11). Автор подтверждает свои близкие отношения с Богом, когда он говорит о вере в Бога, которая поддерживала его всю его жизнь (стихи 5–6, ср. 17), молится, чтобы Бог не отверг его (стих 9), заявляет о своем свидетельстве о спасении Бога (стихи 15, 18), одновременно прося о восстановлении здоровья (стихи 20–21) и о дискредитации своих врагов (стих 13, ср. стих 4), тогда он обновит свои хвалы (стихи 14–16, 22–24). [5]

Игнатиус М. К. Обинва написал книгу об этом псалме, основанную на его докторской диссертации. [7] Обинва использует количественный лексический анализ, чтобы доказать, что тема псалма — не старость, а убежище и праведность Яхве.

Одной из уникальных особенностей этого псалма является частая отсылка к другим псалмам (даже почти прямое цитирование), например:

  • Стихи 1–3 почти соответствуют Псалму 30:1–3
  • Стихи 5–6 ссылаются на Псалом 21:9–10.
  • Стих 11 ( в NRSV предложения меняются местами) Псалма 21:1
  • Стихи 12–13 Псалма 34:22; 38:21; 40:13–14
  • Стих 24 к Псалму 34:4, 26; 40:14. [5]

Использует

иудаизм

Книга общих молитв

В Книге общих молитв Церкви Англии этот псалом предписано читать утром 14-го дня месяца. [9]

Музыкальные настройки

Генрих Шютц установил 71-й псалом в размерной версии на немецком языке «Auf dich, Herr, trau ich alle Zeit», SWV 168, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

Марк-Антуан Шарпантье , " In te Domine speravi" H.228, для солистов, хора, струнных и континуо (1699)

Ссылки

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь, Псалом 70 (71). Архивировано 07.05.2017 в Wayback Machine Medievalist.
  2. Псалом 71: Еврейско-английская Библия согласно масоретскому тексту и изданию JPS 1917 г.
  3. ^ «Псалмы – Глава 71». Мехон Мамре.
  4. ^ "Псалмы 71 - JPS 1917". Sefaria.org .
  5. ^ abc Rodd, CS (2007), "18. Псалмы", в Barton, John ; Muddiman, John (ред.), The Oxford Bible Commentary (мягкая обложка) (1-е изд.), Oxford University Press, стр.  386–87 , ISBN 978-0-19927718-6, получено 6 февраля 2019 г. – через Google Books
  6. ^ Барнс, А. [1834], Заметки, Псалом 71, Библейский центр, доступ 13 декабря 2021 г.
  7. ^ Obinwa, Ignatius MC (2006). Яхве — прибежище мое: критический анализ Псалма 71. Франкфурт-на-Майне: Peter Lang. ISBN 3-631-55903-8. OCLC  76814722 – через World cat.
  8. Полный Artscroll Siddur, стр. 525
  9. Церковь Англии, Книга общих молитв: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
  • Пьесы с текстом из Псалма 71: партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
  • Псалом 71: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
  • Псалом 71 на иврите и английском языке, Мехон-мамре
  • Текст Псалма 71 по Псалтырю 1928 года
  • Псалом 70 – Старец годами, крепок верой текст и подробный комментарий, enduringword.com
  • На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. Текст и сноски, Конференция католических епископов США
  • Псалом 70:1 введение и текст, инструменты для изучения Библии.
  • Псалом 71 / Припев: Боже, не будь далеко от меня. Церковь Англии
  • Псалом 70 на Библейском вратах.
  • Комментарии Кальвина, т. 10: Псалмы, часть III, перевод Джона Кинга (1847–50): Псалом 71. Священные тексты.
  • Чарльз Х. Сперджен : Подробный комментарий к Псалму 71, spurgeon.org
  • Гимны к Псалму 71 hymnary.org
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_71&oldid=1246460147"