Precision — это авторизованный марш Королевского военного колледжа Канады . Оркестр RMC исполняет Precision во время парадов и маршей, а также в выходные дни бывших кадетов.
Precision была написана в 1932 году Дениз Шабо, женой майора CA Шабо [1] , офицера Королевской канадской артиллерии, работавшего в то время профессором французского языка в колледже. Она получила степень ассоциированного члена Королевской консерватории музыки и была президентом Кингстонского музыкального клуба. [ необходима цитата ]
Precision была вдохновлена «Madelon», одной из популярных маршевых песен, которую пели и насвистывали кадеты, марширующие в школу верховой езды, и любимой песней выпуска 1932 года. Мадам Шабо импровизировала вариацию песни, чтобы передать ритм кадетов на марше. Композиция начинается словами «Мы — господа кадеты Королевского военного училища, мы поклялись любить и служить Ее Величеству…» [1]
Пока еще не имеющая названия композиция была представлена Королевскому канадскому конному артиллерийскому оркестру весной 1932 года; ее оркестровал для военного оркестра капитан Ф. У. Коулмен из Королевской канадской конной артиллерии .
Осенью 1933 года Associated Screen News Ltd. сняла полнометражный художественный фильм «Точность» (1933), «Образец дисциплины в Королевском военном колледже. Акцент сделан на показательных выступлениях по точной гимнастике, церемониальных маршах батальонов в полной форме и смене часового, продемонстрированной кадетами колледжа. Виден внешний вид зданий Королевского военного колледжа (Каменный фрегат)». [2] Мадам Шабо посчитала это название подходящим и в 1933 году назвала свою композицию тем же названием. [3]
Колледж, когда того потребует случай, подпоет Precision. [4] Профессор Том Ф. Гелли, также из состава Колледжа, сочинил слова в 1932 году, чтобы соответствовать духу, выраженному в девизе Колледжа, «Истина, Долг, Доблесть» и размеру музыки. Название «Heads Up» было хоккейным выражением. Работа была представлена Колледжу через тогдашнего BSM, Дж. Г. Карра, и была принята тогдашним комендантом, генерал-майором У. Х. П. Элкинсом. [5] Слова профессора Томаса Фрейзера Гелли, из состава Колледжа, были опубликованы в RMC Review в 1941 году. [6]
Текст песни со временем менялся. В конце 1950-х годов 3-й куплет «И стремимся сохранить единство нашей империи» превратился в «И стремимся сохранить единство нашей страны»; а в 4-м куплете «За Канаду и за нашу великую империю» превратилось в: «За Канаду, нашу землю, широкую и великую».
С 1980 года 3-й куплет «Мы — кадеты-джентльмены РВК» был изменён на «Мы — офицеры-кадеты РВК» [7] .
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )