Автор | Абделькебир Хатиби |
---|---|
Оригинальное название | Магриб pluriel |
Язык | Французский |
Опубликовано | Париж, 1983 г. |
Издатель | Деноэль |
«Множественный Магриб» (фр. Maghreb pluriel ) — книга критических эссе, написанная Абделькебиром Хатиби, впервые опубликованная в 1983 году. [1] [2] Книга, содержащая шесть теоретических эссе, представляет и применяет концепции иной мысли и двойной критики , рассматривая вопросы языка, перевода, ориентализма, знания, власти, господства и деколонизации. [1] [3] [4]
В своих эссе Хатиби рассматривает Магриб « как горизонт мысли» и модель множественности, инаковости, различия и альтернативной мысли, призывая к «радикализации маргинальности». Хотя каждое эссе может работать как отдельное произведение, все шесть эссе объединены темой «множественного Магриба», представленной Хатиби как историческая реальность и желание, сдерживаемое господством как теолого-националистических властей, так и ориенталистских колониальных сил. [1]
Размышления Хатиби в «Множественном Магрибе» основаны на теории культуры и философии языка , и на них оказали влияние идеи Жака Деррида о деконструкции и инаковости . [1] [4] [5]
Maghreb pluriel начинается с цитаты из последней главы « Проклятых на земле » , в которой Франц Фанон умоляет оставить Европу позади и отвергнуть ее наследие ради нахождения «чего-то иного». [6] Хатиби соглашается, что существует острая необходимость найти «что-то иное», но спрашивает: «не должны ли мы сначала постулировать, что эта Европа все еще является вопросом, который потрясает нас до глубины души?» [7] Признавая, что Европа перестроила самые интимные аспекты колонизированного, он настаивает на том, что отмежеваться от Европы — дело непростое, и что призыв к деколонизации должен быть переформулирован. [6]
Вступительное эссе Pensée - autre — версия которого была впервые опубликована как « Le Maghreb comme horizon de pensée » [8] в специальном выпуске Les Temps modernes 1977 года под названием Du Maghreb, выпущенном североафриканскими интеллектуалами [9] — предоставляет теоретическую основу для остальной части Maghreb pluriel . [10] В этом эссе Хатиби определяет «западное наследие и наше очень теологическое, очень харизматическое и очень патриархальное наследие» как предметы критики. Он развивает концепцию Другой Мысли, или pensée autre , которая основана на подрыве господства как западного колониального наследия, так и арабо-исламского наследия, и рассматривает Магриб «как горизонт мысли» и модель для множественности. [1] [11]
Эссе «Двойная критика» состоит из двух частей: исследование колониальной социологии — ее «деколонизации» — и анализ доколониальной иерархии в Магрибе и особенно в Марокко. [7] Первая часть была написана в 1974 году и существенно переработана, а вторая часть была написана в 1970 году. [7] Эссе затрагивает мысль Ибн Халдуна , утверждая, что она была незаконно присвоена как западными, так и исламскими школами социальной теории. [1]
Концепцию «двойной критики» Хатиби можно обобщить как одновременную децентрализацию как западных, колониальных систем мышления и власти, так и исламских, унаследованных систем мышления и власти. [12]
Мышление Хатиби, и особенно его идея двойной критики, оказали влияние на работы Фатемы Мернисси и Вальтера Миньоло . [13]
В L'orientalisme désorienté , первоначально опубликованном в 1974 году, [14] Хатиби критикует работу Жака Берка , французского социолога и арабиста XX века из Коллеж де Франс . [1] В отличие от Эдварда Саида , который в своем «Ориентализме» критикует тех, кто писал с интеллектуальной и политической враждебностью к Востоку и создавал нарратив о его неполноценности по сравнению с Западом, Хатиби нацеливается на ориенталистов, которые романтизируют различные аспекты Востока. [1] Хатиби рассматривает эту романтизацию как продвижение «денежных интересов западной технократии». [1]
Хатиби начинает La sexualité selon le Coran , обращаясь к тому, что он видит как отсутствие в предыдущей литературе взаимодействия как с «сексуальностью в исламе, так и с исламом в соответствии с сексуальностью». [15] Хатиби берет парадигматический анализ сексуальности Фуко из первого тома «Истории сексуальности» и утверждает, что, поскольку в арабском языке нет прямых эквивалентов, «сексуальность» должна трансформироваться при переводе на целевой язык и в отношении тел, которые на нем говорят. [15] Хатиби утверждает, что, в отличие от понятия сексуальности Фуко, коранический дискурс о сексуальности носит юридический характер, служащий для регулирования сексуальных взаимодействий в социальных отношениях. [15] Хотя предметом анализа эссе является коранический дискурс о сексуальности, анализ Хатиби часто использует различные источники — не только из исламской теологии и юриспруденции и европейской философии, но также из христианской доктрины и западного искусства. [15]
Хатиби чувствовал себя обязанным обратиться к «молчаливым вопросам» в магрибском обществе в рамках своей постоянной преданности подрывной литературе. [16]
В работе «Билингвизм и литература» концепция Хатиби о би-языке («двуязычии»), игра слов, предполагающая двуязычие, а также раздвоенный язык , является — как процесс постоянного перевода и движения между центром и периферией — проектом деколонизации и подвергания сомнению установленного порядка. [17] [5] Для Хатиби тексты Магриба, написанные на французском языке, являются «рассказами о переводе», рассказами, которые «говорят на языках», поскольку родной язык — будь то диалект арабского или амазигского — функционирует в рамках иностранного языка, сопротивляясь формальности и функциональности. [18]
В «Вопросах искусства » Хатиби развивает свою теорию художественного творчества как процесса роста и переосмысления. [19] Эссе начинается с изображения дерева, которое используется в качестве аналогии для произведения искусства. [19]
Перевод П. Бурджу Ялима с французского на английский был опубликован издательством Bloomsbury в 2019 году. [10] В английском переводе вставлен подзаголовок «Письма о постколониализме», который не был в оригинальной публикации. [10]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )